Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Vangeli - Matteo - 28

Matteo

NT greco Torna al libro

Nova Vulgata

NT greco 28 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
28,1 Μαριὰμ NIV ] Μαρία WH Treg RP
Nova Vulgata check MatSero autem post sabbatum, cum illucesceret in primam sabbati, venit Maria Magdalene et altera Maria videre sepulcrum.
1 Vespere autem sabbati quae lucescit
NT greco καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ ⸀καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν ⸀λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
28,2 καὶ WH Treg NIV ] - RP • λίθον WH Treg NIV ] + ἀπὸ τῆς θύρας RP
Nova Vulgata check Mat28,2Et ecce terrae motus factus est magnus: angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum.
NT greco ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ⸀ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
28,3 ὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP
Nova Vulgata check MatErat autem aspectus eius sicut fulgur, et vestimentum eius candidum sicut nix.
3 vestimentum eius sicut nix
NT greco ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ⸀ὡς νεκροί.
28,4 ὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP
Nova Vulgata check Mat28,4Prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui.
NT greco 28,5ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
Nova Vulgata check Mat28,5Respondens autem angelus dixit mulieribus: “ Nolite timere vos! Scio enim quod Iesum, qui crucifixus est, quaeritis.
NT greco οὐκ ἔστιν ὧδε, ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν· δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ⸀ἔκειτο·
28,6 ἔκειτο WH NIV ] + ὁ κύριος Treg RP
Nova Vulgata check MatNon est hic: surrexit enim, sicut dixit. Venite, videte locum, ubi positus erat.
6 ubi positus erat Dominus
NT greco 28,7καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε· ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν.
Nova Vulgata check MatEt cito euntes dicite discipulis eius: "Surrexit a mortuis et ecce praecedit vos in Galilaeam; ibi eum videbitis". Ecce dixi vobis ”.
7 dicite discipulis eius quia surrexit | Ecce praedixi vobis
NT greco καὶ ⸀ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ.
28,8 ἀπελθοῦσαι WH Treg NIV ] ἐξελθοῦσαι RP
Nova Vulgata check MatEt exeuntes cito de monumento cum timore et magno gaudio cucurrerunt nuntiare discipulis eius.
8 et exierunt | currentes nuntiare
NT greco ⸀καὶ ⸀ἰδοὺ Ἰησοῦς ⸀ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων· Χαίρετε· αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ.
28,9 καὶ WH Treg NIV] Ὡς δὲ ἐπορεύοντο ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ RP • ἰδοὺ WH NIV RP ] + ὁ Treg • ὑπήντησεν WH Treg NIV ] ἀπήντησεν RP
Nova Vulgata check
Mat28,9Et ecce Iesus occurrit illis dicens: “ Avete ”. Illae autem accesserunt et tenuerunt pedes eius et adoraverunt eum.
NT greco 28,10τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.
Nova Vulgata check MatTunc ait illis Iesus: “ Nolite timere; ite, nuntiate fratribus meis, ut eant in Galilaeam et ibi me videbunt ”.
10 in Galilaeam ibi me videbunt
NT greco 28,11Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα.
Nova Vulgata check
MatQuae cum abiissent, ecce quidam de custodia venerunt in civitatem et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia, quae facta fuerant.
11 quidam de custodibus
NT greco 28,12καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
Nova Vulgata check Mat28,12Et congregati cum senioribus, consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus
NT greco 28,13λέγοντες· Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων·
Nova Vulgata check Matdicentes: “ Dicite: "Discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum, nobis dormientibus".
13 dicite quia discipuli
NT greco καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ⸀ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν ⸀αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
28,14 ἐπὶ WH NIV RP ] ὑπὸ Treg • αὐτὸν Treg NIV RP ] - WH
Nova Vulgata check Mat28,14Et si hoc auditum fuerit a praeside, nos suadebimus ei et securos vos faciemus ”.
NT greco οἱ δὲ λαβόντες ⸀τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ⸀ἡμέρας.
28,15 τὰ Treg NIV RP ] - WH • ἡμέρας WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata check Mat28,15At illi, accepta pecunia, fecerunt, sicut erant docti. Et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem.
NT greco 28,16Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
Nova Vulgata check
Mat28,16Undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam, in montem ubi constituerat illis Iesus,
NT greco καὶ ἰδόντες αὐτὸν ⸀προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.
28,17 προσεκύνησαν WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP
Nova Vulgata check Mat28,17et videntes eum adoraverunt; quidam autem dubitaverunt.
NT greco καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆς γῆς·
28,18 τῆς WH Treg NA ] - NIV RP
Nova Vulgata check Mat28,18Et accedens Iesus locutus est eis dicens: “ Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra.
NT greco πορευθέντες ⸀οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, ⸀βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος,
28,19 οὖν WH Treg NIV ] - RP • βαπτίζοντες WH NIV RP ] βαπτίσαντες Treg
Nova Vulgata check Mat28,19Euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti,
NT greco διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος.
28,20 αἰῶνος WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
Nova Vulgata check Mat28,20docentes eos servare omnia, quaecumque mandavi vobis. Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi ”.