Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Gàlati - 6
Lettera ai Gàlati 6
Interconfessionale Torna al libro
NT greco
Portare i pesi gli uni degli altri
Interconfessionale
Fratelli, se scoprite qualcuno di voi che sta commettendo un errore, ebbene, voi che avete lo *Spirito di Dio, cercate di riportarlo sulla via del bene. Ma fatelo con dolcezza, vegliando su di voi, perché anche voi potete essere messi alla prova.
Rimandi
6,1
correzione fraterna Mt 18,15; 2 Ts 3,14-15; Gc 5,19-20. — diffidare di se stessi 1 Cor 10,12.
NT greco
check
Gal6,1Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
Interconfessionale
Se qualcuno pensa di essere importante, mentre invece non è nulla, inganna se stesso.
Interconfessionale
Ciascuno, piuttosto, rifletta sul suo modo di vivere e così, se potrà essere contento di sé, lo sarà senza confrontarsi con gli altri.
NT greco
check
Gal6,4τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον,
Interconfessionale
Chi viene istruito nella parola del Signore condivida i suoi beni con colui che l’istruisce.
Interconfessionale
Non fatevi illusioni: con Dio non si scherza! Ognuno di noi raccoglie quel che ha seminato.
Interconfessionale
Chi vive nell’egoismo, raccoglie morte. Chi vive nello Spirito di Dio, raccoglie vita eterna.
NT greco
check
Gal6,8ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
Interconfessionale
6,9Non stanchiamoci di fare il bene perché, a suo tempo, avremo un buon raccolto.
Interconfessionale
6,10Così dunque, finché ne abbiamo l’occasione, facciamo del bene a tutti, ma soprattutto ai nostri fratelli nella fede.
NT greco
check
Galἄρα οὖν ὡς καιρὸν ⸀ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
Esortazioni finali e saluti
Interconfessionale
Quelli che insistono per farvi circoncidere desiderano fare bella figura di fronte agli uomini, soltanto per evitare le persecuzioni che si devono subire a causa della croce di Cristo.
NT greco
check
Galὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ⸀ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ ⸀Χριστοῦ ⸀μὴ διώκωνται·
Interconfessionale
6,13Neppure i sostenitori del rito della *circoncisione osservano la *Legge. Vogliono però che voi vi facciate circoncidere per poi vantarsene.
NT greco
check
Galοὐδὲ γὰρ οἱ ⸀περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
Interconfessionale
6,14Io invece voglio vantarmi soltanto di questo: della croce del nostro Signore Gesù Cristo: poiché egli è morto in croce, il mondo è morto per me e io sono morto per il mondo.
NT greco
check
Galἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται ⸀κἀγὼ κόσμῳ.
Interconfessionale
Perciò non conta nulla essere circoncisi o non esserlo. Ciò che importa è essere una nuova creatura.
Interconfessionale
D’ora innanzi nessuno aumenti le mie difficoltà, perché appartengo a Gesù e le cicatrici che porto nel mio corpo ne sono la prova.
Rimandi
6,17
i contrassegni dell’appartenenza di Paolo a Gesù 2 Cor 4,10; 6,4-5; 11,23-28; Col 1,24.
Note al Testo
6,17
Le cicatrici sono il segno delle sofferenze che Paolo ha dovuto sostenere per essere fedele a Cristo.
NT greco
check
GalΤοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα ⸀τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.