CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 27
Ezechiele
CEI 2008 Torna al libro
CEI 1974
CEI 2008
27
Mi fu rivolta questa parola del Signore:
27,1-36
Lamento per la rovina di Tiro
Grande canto funebre su Tiro. Il lamento, o canto funebre, è un genere letterario usato dai profeti in modo simbolico, per descrivere la sorte di chi subisce il castigo divino. Il lamento sulla città di Babilonia di Ap 18 conserva echi di questa pagina di Ezechiele.
Grande canto funebre su Tiro. Il lamento, o canto funebre, è un genere letterario usato dai profeti in modo simbolico, per descrivere la sorte di chi subisce il castigo divino. Il lamento sulla città di Babilonia di Ap 18 conserva echi di questa pagina di Ezechiele.
CEI 1974
Ez Mi fu rivolta questa parola del Signore:
CEI 2008
27,3Di' a Tiro, alla città situata all'approdo del mare, che commercia con i popoli e con molte isole:
Così dice il Signore Dio:
Tiro, tu dicevi: "Io sono una nave di perfetta bellezza".
Così dice il Signore Dio:
Tiro, tu dicevi: "Io sono una nave di perfetta bellezza".
CEI 1974
Ez27,3 Dì a Tiro, alla città situata all`approdo del mare, che commercia con i popoli e con le molte isole:
Così dice il Signore Dio:
Tiro, tu dicevi: Io sono una nave di perfetta bellezza.
Così dice il Signore Dio:
Tiro, tu dicevi: Io sono una nave di perfetta bellezza.
CEI 2008
con cipressi del Senir
hanno costruito tutte le tue fiancate,
hanno preso il cedro del Libano
per farti l'albero maestro;
hanno costruito tutte le tue fiancate,
hanno preso il cedro del Libano
per farti l'albero maestro;
CEI 1974
Ez con cipressi del Senìr
hanno costruito tutte le tue fiancate,
hanno preso il cedro del Libano
per farti l`albero maestro;
hanno costruito tutte le tue fiancate,
hanno preso il cedro del Libano
per farti l`albero maestro;
CEI 2008
27,6i tuoi remi li hanno fatti con le querce di Basan;
il ponte te lo hanno fatto d'avorio,
intarsiato nell'abete delle isole di Chittìm.
il ponte te lo hanno fatto d'avorio,
intarsiato nell'abete delle isole di Chittìm.
CEI 1974
Ez27,6 i tuoi remi li hanno fatti con le querce di Basan;
il ponte te lo hanno fatto d`avorio,
intarsiato nel bòssolo delle isole di Chittim.
il ponte te lo hanno fatto d`avorio,
intarsiato nel bòssolo delle isole di Chittim.
CEI 2008
27,7Di lino ricamato d'Egitto
era la tua vela che ti servisse d'insegna;
di giacinto scarlatto delle isole di Elisa
era il tuo padiglione.
era la tua vela che ti servisse d'insegna;
di giacinto scarlatto delle isole di Elisa
era il tuo padiglione.
CEI 1974
Ez Di lino ricamato d`Egitto
era la tua vela che ti servisse d`insegna;
di giacinto scarlatto delle isole di Elisà
era il tuo padiglione.
era la tua vela che ti servisse d`insegna;
di giacinto scarlatto delle isole di Elisà
era il tuo padiglione.
CEI 2008
Gli abitanti di Sidone e di Arvad erano i tuoi rematori,
i tuoi esperti, o Tiro, erano in te, come tuoi piloti.
i tuoi esperti, o Tiro, erano in te, come tuoi piloti.
CEI 1974
Ez Gli abitanti di Sidòne e d`Arvad erano i tuoi rematori,
gli esperti di Semer erano in te, come tuoi piloti.
gli esperti di Semer erano in te, come tuoi piloti.
CEI 2008
27,9Gli anziani di Biblo e i suoi esperti erano in te,
per riparare le tue falle.
Tutte le navi del mare e i loro marinai
erano in te per scambiare merci.
per riparare le tue falle.
Tutte le navi del mare e i loro marinai
erano in te per scambiare merci.
CEI 1974
Ez27,9 Gli anziani di Biblos e i suoi esperti erano in te
per riparare le tue falle.
Tutte le navi del mare e i loro marinai
erano in te per scambiare merci.
per riparare le tue falle.
Tutte le navi del mare e i loro marinai
erano in te per scambiare merci.
CEI 2008
Guerrieri di Persia, di Lud e di Put
erano nelle tue schiere,
appendevano in te lo scudo e l'elmo,
ti davano splendore.
erano nelle tue schiere,
appendevano in te lo scudo e l'elmo,
ti davano splendore.
CEI 1974
Ez Guerrieri di Persia, di Lud e di Put
erano nelle tue schiere,
appendevano in te lo scudo e l`elmo,
ti davano splendore.
erano nelle tue schiere,
appendevano in te lo scudo e l`elmo,
ti davano splendore.
CEI 2008
27,11I figli di Arvad e il loro esercito
erano intorno alle tue mura,
vigilando sui tuoi bastioni;
tutti appendevano intorno alle tue mura gli scudi,
rendendo perfetta la tua bellezza.
erano intorno alle tue mura,
vigilando sui tuoi bastioni;
tutti appendevano intorno alle tue mura gli scudi,
rendendo perfetta la tua bellezza.
CEI 1974
Ez27,11 I figli di Arvad e il loro esercito
erano intorno alle tue mura
vigilando sui tuoi bastioni,
tutti appendevano intorno alle tue mura gli scudi,
coronando la tua bellezza.
erano intorno alle tue mura
vigilando sui tuoi bastioni,
tutti appendevano intorno alle tue mura gli scudi,
coronando la tua bellezza.
CEI 2008
Tarsis commerciava con te, per le tue ricchezze d'ogni specie, scambiando le tue merci con argento, ferro, stagno e piombo.
27,12
Tarsis: vedi nota a 1Re 10,22.
CEI 1974
Ez Tarsìs commerciava con te, per le tue ricchezze d`ogni specie, scambiando le tue merci con argento, ferro, stagno e piombo.
CEI 2008
Anche Iavan, Tubal e Mesec commerciavano con te e scambiavano le tue merci con schiavi e oggetti di bronzo.
CEI 1974
Ez Anche la Grecia, Tubal e Mesech commerciavano con te e scambiavan le tue merci con schiavi e oggetti di bronzo.
CEI 1974
Ez Quelli di Togarmà ti fornivano in cambio cavalli da tiro, da corsa e muli.
CEI 2008
Gli abitanti di Dedan trafficavano con te; il commercio delle molte isole era nelle tue mani: ti davano in pagamento zanne d'avorio ed ebano.
CEI 1974
Ez Gli abitanti di Dedan trafficavano con te; il commercio delle molte isole era nelle tue mani: ti davano in pagamento corni d`avorio ed ebano.
CEI 2008
Aram commerciava con te per la moltitudine dei tuoi prodotti e pagava le tue merci con turchese, porpora, ricami, bisso, coralli e rubini.
CEI 1974
Ez Aram commerciava con te per la moltitudine dei tuoi prodotti e pagava le tue merci con pietre preziose, porpora, ricami, bisso, coralli e rubini.
CEI 2008
Con te commerciavano Giuda e la terra d'Israele. Ti davano in cambio grano di Minnit, dolci, miele, olio e balsamo.
CEI 1974
Ez Con te commerciavano Giuda e il paese d`Israele. Ti davano in cambio grano di Minnìt, profumo, miele, olio e balsamo.
CEI 2008
Damasco trafficava con te per i tuoi numerosi prodotti, per i tuoi beni di ogni specie, scambiando vino di Chelbon e lana di Sacar.
CEI 1974
Ez Damasco trafficava con te per i tuoi numerosi prodotti, per i tuoi beni di ogni specie scambiando vino di Chelbòn e lana di Zacar.
CEI 2008
Vedan e Iavan da Uzal ti fornivano ferro lavorato, cassia e canna aromatica in cambio dei tuoi prodotti.
CEI 1974
Ez Vedàn e Iavàn da Uzàl ti rifornivano ferro lavorato, cassia e canna aromatica in cambio dei tuoi prodotti.
CEI 2008
27,21L'Arabia e tutti i prìncipi di Kedar commerciavano con te: negoziavano con te agnelli, montoni e capri.
CEI 1974
Ez27,21 L`Arabia e tutti i prìncipi di Kedàr mercanteggiavano con te: trafficavano con te agnelli, montoni e capri.
CEI 2008
27,22I mercanti di Saba e di Raamà trafficavano con te, scambiando le tue merci con i più squisiti aromi, con ogni sorta di pietre preziose e con oro.
CEI 1974
Ez27,22 I mercanti di Saba e di Raemà trafficavano con te, scambiando le tue merci con i più squisiti aromi, con ogni sorta di pietre preziose e con oro.
CEI 2008
Carran, Canne, Eden, i mercanti di Saba, Assur, Chilmad trafficavano con te.
CEI 1974
Ez Carran, Cannè, Eden, i mercanti di Saba, Assur, Kilmàd commerciavano con te.
CEI 2008
27,24Al tuo mercato scambiavano con te vesti di lusso, mantelli di porpora e di broccato, tappeti tessuti a vari colori, funi ritorte e robuste.
CEI 1974
Ez27,24 Scambiavano con te vesti di lusso, mantelli di porpora e di broccato, tappeti tessuti a vari colori, funi ritorte e robuste, sul tuo mercato.
CEI 2008
27,25Le navi di Tarsis viaggiavano portando le tue mercanzie.
Così divenisti ricca e gloriosa
in mezzo ai mari.
Così divenisti ricca e gloriosa
in mezzo ai mari.
CEI 1974
Ez Le navi di Tarsìs viaggiavano, portando le tue mercanzie.
Rovina di TiroCosì divenisti ricca e gloriosa
in mezzo ai mari.
Rovina di TiroCosì divenisti ricca e gloriosa
in mezzo ai mari.
CEI 2008
27,26In alto mare ti condussero i tuoi rematori,
ma il vento d'oriente ti ha travolto
in mezzo ai mari.
ma il vento d'oriente ti ha travolto
in mezzo ai mari.
CEI 1974
Ez In alto mare ti condussero i tuoi rematori,
ma il vento d`oriente ti ha travolto
in mezzo ai mari.
ma il vento d`oriente ti ha travolto
in mezzo ai mari.
CEI 2008
27,27Le tue ricchezze, i tuoi beni e il tuo traffico,
i tuoi marinai e i tuoi piloti,
i riparatori delle tue avarie,
i trafficanti delle tue merci,
tutti i guerrieri che sono in te
e tutta la turba che è in mezzo a te
piomberanno nel fondo dei mari,
il giorno della tua caduta.
i tuoi marinai e i tuoi piloti,
i riparatori delle tue avarie,
i trafficanti delle tue merci,
tutti i guerrieri che sono in te
e tutta la turba che è in mezzo a te
piomberanno nel fondo dei mari,
il giorno della tua caduta.
CEI 1974
Ez27,27 Le tue ricchezze, i tuoi beni e il tuo traffico,
i tuoi marinai e i tuoi piloti,
i riparatori delle tue avarie
i trafficanti delle tue merci,
tutti i guerrieri che sono in te
e tutta la turba che è in mezzo a te
piomberanno nel fondo dei mari,
il giorno della tua caduta.
i tuoi marinai e i tuoi piloti,
i riparatori delle tue avarie
i trafficanti delle tue merci,
tutti i guerrieri che sono in te
e tutta la turba che è in mezzo a te
piomberanno nel fondo dei mari,
il giorno della tua caduta.
CEI 2008
27,29Scenderanno dalle loro navi
quanti maneggiano il remo:
i marinai e tutti i piloti del mare
resteranno a terra.
quanti maneggiano il remo:
i marinai e tutti i piloti del mare
resteranno a terra.
CEI 1974
Ez27,29 Scenderanno dalle loro navi
quanti maneggiano il remo:
i marinai, e tutti i piloti del mare
resteranno a terra.
quanti maneggiano il remo:
i marinai, e tutti i piloti del mare
resteranno a terra.
CEI 2008
27,30Faranno sentire il lamento su di te
e grideranno amaramente,
si getteranno sulla testa la polvere,
si rotoleranno nella cenere.
e grideranno amaramente,
si getteranno sulla testa la polvere,
si rotoleranno nella cenere.
CEI 1974
Ez27,30 Faranno sentire il lamento su di te
e grideranno amaramente,
si getteranno sulla testa la polvere,
si rotoleranno nella cenere;
e grideranno amaramente,
si getteranno sulla testa la polvere,
si rotoleranno nella cenere;
CEI 2008
27,31Si raderanno i capelli per te
e vestiranno di sacco;
per te piangeranno nell'amarezza dell'anima
con amaro cordoglio.
e vestiranno di sacco;
per te piangeranno nell'amarezza dell'anima
con amaro cordoglio.
CEI 1974
Ez27,31 si raderanno i capelli per te
e vestiranno di sacco;
per te piangeranno nell`amarezza dell`anima
con amaro cordoglio.
e vestiranno di sacco;
per te piangeranno nell`amarezza dell`anima
con amaro cordoglio.
CEI 2008
27,32Piangendo intoneranno su di te un lamento,
su di te comporranno elegie:
"Chi era come Tiro, ora distrutta in mezzo al mare?
su di te comporranno elegie:
"Chi era come Tiro, ora distrutta in mezzo al mare?
CEI 1974
Ez27,32 Nel loro pianto intoneranno su di te un lamento,
su di te comporranno elegie:
Chi era come Tiro, ora distrutta in mezzo al mare?
su di te comporranno elegie:
Chi era come Tiro, ora distrutta in mezzo al mare?
CEI 2008
27,33Quando dai mari giungevano le tue mercanzie,
saziavi tanti popoli;
con l'abbondanza delle tue ricchezze
e del tuo commercio
arricchivi i re della terra.
saziavi tanti popoli;
con l'abbondanza delle tue ricchezze
e del tuo commercio
arricchivi i re della terra.
CEI 1974
Ez27,33 Quando dai mari uscivano le tue mercanzie,
saziavi tanti popoli;
con l`abbondanza delle tue ricchezze
e del tuo commercio
arricchivi i re della terra.
saziavi tanti popoli;
con l`abbondanza delle tue ricchezze
e del tuo commercio
arricchivi i re della terra.
CEI 2008
27,34Ora tu giaci travolta dai flutti
nelle profondità delle acque:
il tuo carico e tutto il tuo equipaggio
sono sommersi con te.
nelle profondità delle acque:
il tuo carico e tutto il tuo equipaggio
sono sommersi con te.
CEI 1974
Ez27,34 Ora tu giaci travolta dai flutti
nelle profondità delle acque:
il tuo carico e tutto il tuo equipaggio
sono affondati con te.
nelle profondità delle acque:
il tuo carico e tutto il tuo equipaggio
sono affondati con te.
CEI 2008
27,35Tutti gli abitanti delle isole
sono rimasti spaventati per te
e i loro re, colpiti dal terrore,
hanno il viso sconvolto.
sono rimasti spaventati per te
e i loro re, colpiti dal terrore,
hanno il viso sconvolto.
CEI 1974
Ez27,35 Tutti gli abitanti delle isole
sono rimasti spaventati per te
e i loro re, colpiti dal terrore,
hanno il viso sconvolto.
sono rimasti spaventati per te
e i loro re, colpiti dal terrore,
hanno il viso sconvolto.
CEI 2008
27,36I mercanti dei popoli fischiano di orrore su di te,
sei divenuta oggetto di terrore,
finita per sempre"".
sei divenuta oggetto di terrore,
finita per sempre"".
CEI 1974
Ez27,36 I mercanti dei popoli fischiano su di te,
tu sei divenuta oggetto di spavento,
finita per sempre".
tu sei divenuta oggetto di spavento,
finita per sempre".