Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 41

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

CEI 2008 41 41,1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
AT ebraico check Gb41,1 הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃
CEI 2008 41,2Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
AT ebraico check Gb41,2 לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃
CEI 2008 41,3Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
AT ebraico check Gb41,3 מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃
CEI 2008 41,4Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
AT ebraico check Gb41,4 לא־לֽוֹ־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃
CEI 2008 41,5Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
AT ebraico check Gb41,5 מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃
CEI 2008 41,6Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
AT ebraico check Gb41,6 דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃
CEI 2008 41,7Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
AT ebraico check Gb41,7 גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃
CEI 2008 41,8l'una è così unita con l'altra
che l'aria fra di esse non passa;
AT ebraico check Gb41,8 אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָב֥וֹא בֵֽינֵיהֶֽם׃
CEI 2008 41,9ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
AT ebraico check Gb41,9 אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃
CEI 2008 41,10Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora.
AT ebraico check Gb41,10 עֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃
CEI 2008 41,11Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
AT ebraico check Gb41,11 מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃
CEI 2008 41,12Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
AT ebraico check Gb41,12 מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃
CEI 2008 41,13Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
AT ebraico check Gb41,13 נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃
CEI 2008 41,14Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
AT ebraico check Gb41,14 בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃
CEI 2008 41,15Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
AT ebraico check Gb41,15 מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃
CEI 2008 41,16Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
AT ebraico check Gb41,16 לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃
CEI 2008 41,17Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
AT ebraico check Gb41,17 מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃
CEI 2008 41,18La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
AT ebraico check Gb41,18 מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃
CEI 2008 41,19Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
AT ebraico check Gb41,19 יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃
CEI 2008 41,20Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
AT ebraico check Gb41,20 לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃
CEI 2008 41,21Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
AT ebraico check Gb41,21 כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃
CEI 2008 41,22La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
AT ebraico check Gb41,22 תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃
CEI 2008 41,23Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
AT ebraico check Gb41,23 יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃
CEI 2008 41,24Dietro di sé produce una scia lucente
e l'abisso appare canuto.
AT ebraico check Gb41,24 אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃
CEI 2008 41,25Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
AT ebraico check Gb41,25 אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃
CEI 2008 41,26Egli domina tutto ciò che superbo s'innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci".


AT ebraico check Gb41,26 אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ ס