Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 8

Proverbi

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 8 La sapienza forse non chiama
e l'intelligenza non fa udire la sua voce?
8,1-21 La sapienza esorta gli uomini e i governanti ad ascoltarla
AT ebraico check Pr8,1 הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃
CEI 2008 8,2In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
AT ebraico check Pr8,2 בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
CEI 2008 8,3presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
AT ebraico check Pr8,3 לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃
CEI 2008 8,4"A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
AT ebraico check Pr8,4 אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
CEI 2008 8,5Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
AT ebraico check Pr8,5 הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃
CEI 2008 8,6Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
AT ebraico check Pr8,6 שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
CEI 2008 8,7perché la mia bocca proclama la verità
e l'empietà è orrore per le mie labbra.
AT ebraico check Pr8,7 כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃
CEI 2008 8,8Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
AT ebraico check Pr8,8 בְּצֶ֥דֶק כָּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃
CEI 2008 8,9sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
AT ebraico check Pr8,9 כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃
CEI 2008 8,10Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
AT ebraico check Pr8,10 קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃
CEI 2008 8,11perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l'eguaglia.
AT ebraico check Pr8,11 כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
CEI 2008 8,12Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
AT ebraico check Pr8,12 אֲ‍ֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
CEI 2008 8,13Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
AT ebraico check Pr8,13 יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃
CEI 2008 8,14A me appartengono consiglio e successo,
mia è l'intelligenza, mia è la potenza.
AT ebraico check Pr8,14 לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃
CEI 2008 8,15Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
AT ebraico check Pr8,15 בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
CEI 2008 8,16per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
AT ebraico check Pr8,16 בִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃
CEI 2008 8,17Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
AT ebraico check Pr8,17 אֲ֭נִי אהביה אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃
CEI 2008 8,18Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
AT ebraico check Pr8,18 עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃
CEI 2008 8,19Il mio frutto è migliore dell'oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell'argento pregiato.
AT ebraico check Pr8,19 ט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃
CEI 2008 8,20Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell'equità,
AT ebraico check Pr8,20 בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃
CEI 2008 8,21per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
AT ebraico check Pr8,21 לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃ פ 
CEI 2008 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all'origine.
8,22-31  La sapienza ha origine in Dio e opera nel creato
 La sapienza viene personificata e presentata come prima creatura di Dio. Attraverso di lei il disegno di Dio creatore ha trovato piena realizzazione e gli uomini, nel seguirla, trovano la pienezza della vita. Questa riflessione è presente anche in altri testi biblici (Sap 7,22-8,1; Sir 24; Bar 3,9-4,4) e culmina nella persona di Gesù, Sapienza e Verbo di Dio (Gv 1,1-5; 1Cor 1,18-31; Col 1,15-17).
AT ebraico check Pr8,22 יְֽהוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃
CEI 2008 8,23Dall'eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
AT ebraico check Pr8,23 מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
CEI 2008 8,24Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
AT ebraico check Pr8,24 בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃
CEI 2008 8,25prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
AT ebraico check Pr8,25 בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃
CEI 2008 8,26quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
AT ebraico check Pr8,26 עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֝רֹ֗אשׁ עָפְר֥וֹת‪V‬ תֵּבֵֽל׃
CEI 2008 8,27Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso,
AT ebraico check Pr8,27 בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃
CEI 2008 8,28quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso,
AT ebraico check Pr8,28 בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהוֹם׃
CEI 2008 8,29quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
AT ebraico check Pr8,29 בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֝חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃
CEI 2008 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
8,30 artefice: traduce l’ebraico amon, che può significare anche “giovane” o “bambino”; con questo significato sembra esprimere la gioia della sapienza personificata che, come un giovane o un fanciullo, si muove nel creato danzando (come lasciano intendere i vv. 30-31).
AT ebraico check Pr8,30 וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃
CEI 2008 8,31giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
AT ebraico check Pr8,31 מְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ פ 
CEI 2008 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
8,32-36 Beato chi ascolta la sapienza
AT ebraico check Pr8,32 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃
CEI 2008 8,33Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
AT ebraico check Pr8,33 שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃
CEI 2008 8,34Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
AT ebraico check Pr8,34 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֪עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃
CEI 2008 8,35Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
AT ebraico check Pr8,35 כִּ֣י מֹ֭צְאִי מצאי מָצָ֣א‪y‬ חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהוָֽה׃
CEI 2008 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".


8,36 chi pecca contro di me: “peccare” va inteso qui nel senso di “fallire”, “non raggiungere una meta”; chi non raggiunge la sapienza è un fallito che danneggia se stesso.
AT ebraico check Pr8,36 וְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ פ