CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 29
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
AT ebraico
CEI 2008
29
Chi disprezza i rimproveri con ostinazione
sarà rovinato all'improvviso, senza rimedio.
sarà rovinato all'improvviso, senza rimedio.
CEI 2008
29,2Quando dominano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano i malvagi, il popolo geme.
quando governano i malvagi, il popolo geme.
AT ebraico
check
Pr29,2 בִּרְב֣וֹת צַ֭דִּיקִים יִשְׂמַ֣ח הָעָ֑ם וּבִמְשֹׁ֥ל רָ֝שָׁ֗ע יֵאָ֥נַֽח עָֽם׃
CEI 2008
29,3Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
AT ebraico
check
Pr29,3 אִֽישׁ־אֹהֵ֣ב חָ֭כְמָה יְשַׂמַּ֣ח אָבִ֑יו וְרֹעֶ֥ה ז֝וֹנ֗וֹת יְאַבֶּד־הֽוֹן׃
CEI 2008
29,4Il re con la giustizia rende prospero il paese,
quello che aggrava le imposte lo rovina.
quello che aggrava le imposte lo rovina.
CEI 2008
29,6Con la sua trasgressione l'iniquo si prepara un trabocchetto,
mentre il giusto giubila e si rallegra.
mentre il giusto giubila e si rallegra.
AT ebraico
check
Pr29,9 אִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
CEI 2008
29,13Il povero e l'oppressore s'incontrano in questo:
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
CEI 2008
29,15La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
AT ebraico
check
Pr29,15 שֵׁ֣בֶט וְ֭תוֹכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְ֝שֻׁלָּ֗ח מֵבִ֥ישׁ אִמּֽוֹ׃
CEI 2008
29,16Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
ma i giusti ne vedranno la rovina.
AT ebraico
check
Pr29,16 בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
CEI 2008
29,18Quando non c'è visione profetica, il popolo è sfrenato;
beato invece chi osserva la legge.
beato invece chi osserva la legge.
CEI 2008
29,20Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C'è più da sperare da uno stolto che da lui.
C'è più da sperare da uno stolto che da lui.
CEI 2008
29,24Chi spartisce con un ladro odia se stesso:
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
AT ebraico
check
Pr29,27 תּוֹעֲבַ֣ת צַ֭דִּיקִים אִ֣ישׁ עָ֑וֶל וְתוֹעֲבַ֖ת רָשָׁ֣ע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ פ