Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Geremia - 1
Geremia 1
Interconfessionale Torna al libro
AT ebraico
Presentazione del libro
Interconfessionale
Messaggi e fatti della vita di Geremia. Egli era figlio di Chelkia, uno dei sacerdoti che abitavano ad Anatòt, nel territorio della tribù di Beniamino.
Rimandi
1,1
messaggi di Geremia Ger 51,64.
Note al Testo
1,1
Anatòt: piccolo villaggio a circa 5 km a nord di Gerusalemme.
AT ebraico
Ger1,1 דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ מִן־הַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֔וֹת בְּאֶ֖רֶץ בִּנְיָמִֽן׃
Interconfessionale
Il Signore cominciò a parlare a Geremia nel tredicesimo anno del regno di ∆Giosia figlio di Amon, re di Giuda.
Rimandi
1,2
al tempo di Giosia 2 Re 21,24-23,30; Ger 3,6; 36,2; Sof 1,1. — tredicesimo anno Ger 25,3; cfr. 36,2.
Note al Testo
1,2-3
Giosia regnò dal 640 al 609 a.C.; Ioiakìm dal 609 al 598 a.C. e Sedecia dal 598 al 587 a.C. — il tredicesimo anno di Giosia corrisponde al 627 a.C., mentre il quinto mese dell’undicesimo anno di Sedecia corrisponde al luglio del 587 a.C.
AT ebraico
Ger1,2 אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹן מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמָלְכֽוֹ׃
Interconfessionale
Il Signore gli parlò anche quando era re Ioiakìm figlio di Giosia, fino al termine dell’undicesimo anno di regno di un altro figlio di Giosia, Sedecia, cioè fino a quando, nel quinto mese di quell’anno, gli abitanti di Gerusalemme furono condotti in esilio.
Rimandi
1,3
al tempo di Ioiakìm 2 Re 23,36-24,6; Ger 22,13-19; 26,1.21; 36,1. — Sedecia 2 Re 24,17-25,7; Ger 21,1-10; 24,8; 28,1; 32,1; 37-38; 39,1-2; 51,59. — deportazione degli abitanti di Gerusalemme 2 Re 25,8-21; Ger 39,9; 52,15.28-30.
AT ebraico
Ger1,3 וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּל֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִֽׁי׃ ס
Dio chiama Geremia alla missione di profeta
Interconfessionale
— Io pensavo a te prima ancora di formarti nel ventre materno. Prima che tu venissi alla luce, ti avevo già scelto, ti avevo consacrato profeta per annunziare il mio messaggio alle nazioni.
Rimandi
1,5
prima che venissi alla luce Gdc 13,5; Is 49,1-5; Sir 49,7; Lc 1,15.35; Gal 1,15; cfr. Gv 10,36. — di formarti Ger 18,6; Gn 2,7; Sal 33,15; 139,13-16; Gb 10,8-12; 2 Mac 7,22-23; Sap 7,1; cfr. Is 43,1; 44,2.21.24; 49,1-5; Sal 22,10. — scelto Am 3,2; Gv 10,27; Rm 8,29. — consacrato Ger 2,3; 12,3; Lv 20,26; Sal 105,15.
AT ebraico
Ger1,5 בְּטֶ֨רֶם אצורך אֶצָּרְךָ֤ בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃
Interconfessionale
Io risposi:
— Signore mio Dio, come farò? Vedi che sono ancora troppo giovane per presentarmi a parlare.
— Signore mio Dio, come farò? Vedi che sono ancora troppo giovane per presentarmi a parlare.
AT ebraico
Ger1,6 וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑רכִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ פ
Interconfessionale
Ma il Signore mi disse:
— Non preoccuparti se sei troppo giovane. Va’ dove ti manderò e riferisci quel che ti ordinerò.
— Non preoccuparti se sei troppo giovane. Va’ dove ti manderò e riferisci quel che ti ordinerò.
Rimandi
1,7
obiezione vana Es 4,11-12. — ti manderò Is 6,8; Ez 2,3-7.
Note al Testo
1,7
dove ti manderò: altri: da tutti coloro a cui ti manderò.
AT ebraico
Ger1,7 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃
Interconfessionale
Non aver paura della gente, perché io sono con te a difenderti. Io, il Signore, ti do la mia parola.
Interconfessionale
Allora il Signore stese la mano, mi toccò la bocca e mi disse:
— Io metto le mie parole sulle tue labbra.
— Io metto le mie parole sulle tue labbra.
Rimandi
1,9
mi toccò la bocca Is 6,7; Dn 10,16; cfr. Ez 2,8-3,3. — le mie parole sulle tue labbra Ger 5,14; 15,19; Es 4,12.15; Dt 18,18; Is 51,16.
AT ebraico
Ger1,9 וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃
Interconfessionale
Ecco, oggi ti do autorità
sulle nazioni e sui regni
per sradicare e demolire,
per distruggere e abbattere,
per edificare e piantare.
sulle nazioni e sui regni
per sradicare e demolire,
per distruggere e abbattere,
per edificare e piantare.
AT ebraico
Ger1,10 רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ פ
Due visioni: il mandorlo e la pentola
Interconfessionale
Il Signore aggiunse:
— Hai visto bene, perché anch’io vigilo affinché si realizzi tutto quel che dico.
— Hai visto bene, perché anch’io vigilo affinché si realizzi tutto quel che dico.
Rimandi
1,12
Dio sta molto attento… Ger 31,28; 44,28; Dn 9,14; Bar 2,9. — si realizzi quel che dico Ger 23,29; 44,29; 51,62-64; Gs 23,14; 1 Sam 3,19; Is 55,10-11; Ab 2,3; Tb 14,4; Mt 5,18; 2 Pt 3,9.
Note al Testo
1,12
vigilo: la parola ebraica ha un suono molto simile a quella del termine che indica il mandorlo.
AT ebraico
Ger1,12 וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ
Interconfessionale
1,13Il Signore mi domandò ancora:
— Che cos’altro vedi?
Risposi:
— Vedo una pentola che sta bollendo, inclinata da nord verso sud.
— Che cos’altro vedi?
Risposi:
— Vedo una pentola che sta bollendo, inclinata da nord verso sud.
AT ebraico
Ger1,13 וַיְהִ֨י דְבַר־יְהוָ֤ה ׀ אֵלַי֙ שֵׁנִ֣ית לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר סִ֤יר נָפ֙וּחַ֙ אֲנִ֣י רֹאֶ֔ה וּפָנָ֖יו מִפְּנֵ֥י צָפֽוֹנָה׃
Interconfessionale
Il Signore mi spiegò:
«È proprio dal nord
che si rovescerà la distruzione
su tutti gli abitanti di questa regione.
«È proprio dal nord
che si rovescerà la distruzione
su tutti gli abitanti di questa regione.
AT ebraico
Ger1,14 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י מִצָּפוֹן֙ תִּפָּתַ֣ח הָרָעָ֔ה עַ֥ל כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃
Interconfessionale
Io infatti sto per radunare
tutte le tribù e i regni del nord.
Essi verranno, e ogni re porrà il suo trono
davanti alle porte di Gerusalemme,
contro le sue mura
e contro tutte le città di Giuda.
Lo dico io, il Signore.
tutte le tribù e i regni del nord.
Essi verranno, e ogni re porrà il suo trono
davanti alle porte di Gerusalemme,
contro le sue mura
e contro tutte le città di Giuda.
Lo dico io, il Signore.
AT ebraico
Ger1,15 כִּ֣י ׀ הִנְנִ֣י קֹרֵ֗א לְכָֽל־מִשְׁפְּח֛וֹת מַמְלְכ֥וֹת צָפ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָ֑ה וּבָ֡אוּ וְֽנָתְנוּ֩ אִ֨ישׁ כִּסְא֜וֹ פֶּ֣תַח ׀ שַׁעֲרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וְעַ֤ל כָּל־חוֹמֹתֶ֙יהָ֙ סָבִ֔יב וְעַ֖ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
Interconfessionale
«Allora io punirò gli abitanti della Giudea per tutto il male che hanno commesso: hanno abbandonato me per offrire incenso a divinità straniere e per andare a buttarsi in ginocchio davanti a idoli che loro stessi si sono fabbricati.
AT ebraico
Ger1,16 וְדִבַּרְתִּ֤י מִשְׁפָּטַי֙ אוֹתָ֔ם עַ֖ל כָּל־רָעָתָ֑ם אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַֽיְקַטְּרוּ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לְמַעֲשֵׂ֥י יְדֵיהֶֽם׃
Interconfessionale
Ma tu tieniti pronto per andare a riferire loro quel che io ti ordinerò. Non aver paura di loro, altrimenti sarò io a farti tremare davanti a loro.
AT ebraico
Ger1,17 וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃
Interconfessionale
1,18Oggi io ti rendo capace di resistere, come una città fortificata, come una colonna di ferro e un muro di bronzo contro gli attacchi di questa regione: i re di Giuda, i suoi capi, i sacerdoti, tutta la sua gente.
AT ebraico
Ger1,18 וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נְתַתִּ֣יךָ הַיּ֗וֹם לְעִ֨יר מִבְצָ֜ר וּלְעַמּ֥וּד בַּרְזֶ֛ל וּלְחֹמ֥וֹת נְחֹ֖שֶׁת עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ לְמַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ לְשָׂרֶ֔יהָ לְכֹהֲנֶ֖יהָ וּלְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
Interconfessionale
1,19Tutti ti faranno guerra, ma non potranno vincerti perché ci sarò io con te a difenderti. Te lo prometto io, il Signore!».
AT ebraico
Ger1,19 וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה לְהַצִּילֶֽךָ׃ פ