Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Michea - 5

Michea 5

Interconfessionale Torna al libro

AT ebraico

Betlemme patria del nuovo re

Interconfessionale Il Signore dice: «Betlemme-Èfrata, tu sei una delle più piccole località dove risiedono le famiglie della tribù di Giuda. Ma da te uscirà colui che deve guidare il popolo d’Israele a nome mio. Le sue origini risalgono ai tempi più antichi».
Rimandi
5,1 versetto citato in Mt 2,6; Gv 7,42. — Betlemme-Efrata 1 Sam 17,12; Rt 4,11; Mt 2,1+. — colui che deve regnare sul popolo d’Israele 2 Sam 5,2; Rt 4,17-22; 2 Sam 7,8.
Note al Testo
5,1 Betlemme-Èfrata: Èfrata è in pratica un altro nome di Betlemme (vedi Genesi 35,16.19; 48,7), ma talvolta è usato per indicare la sede di una famiglia della tribù di Giuda (vedi Rut 1,1-2; 4,14), e in particolare della famiglia di Davide (vedi 1 Samuele 17,12); si veda anche la genealogia di 1 Cronache 2,19.24.50.
AT ebraico check Mi5,1 וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיוֹת֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמוֹצָאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עוֹלָֽם׃
Interconfessionale Il Signore abbandonerà il suo popolo fino a quando colei che deve partorire non avrà un figlio. E allora chi sarà sopravvissuto all’esilio ritornerà dal suo popolo, Israele.
Rimandi
5,2 colei che deve partorire Is 7,14; cfr. Lc 1,26-38.
AT ebraico check Mi5,2 לָכֵ֣ן יִתְּנֵ֔ם עַד־עֵ֥ת יוֹלֵדָ֖ה יָלָ֑דָה וְיֶ֣תֶר אֶחָ֔יו יְשׁוּב֖וּן עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Interconfessionale Il nuovo capo guiderà con fermezza il popolo, grazie alla forza e alla gloriosa presenza del Signore, suo Dio. Il popolo vivrà sicuro perché egli manifesterà la sua grandezza fino all’estremità della terra
Rimandi
5,3 egli pascerà Ez 34,23-31; Gv 10,1-18.
AT ebraico check Mi5,3 וְעָמַ֗ד וְרָעָה֙ בְּעֹ֣ז יְהוָ֔ה בִּגְא֕וֹן שֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וְיָשָׁ֕בוּ כִּֽי־עַתָּ֥ה יִגְדַּ֖ל עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃
Interconfessionale e porterà la pace.
Se gli Assiri invaderanno la nostra terra e vorranno mettere piede nei nostri palazzi, noi manderemo contro di loro un gran numero di capi a combatterli.
Rimandi
5,4 Egli porterà la pace Is 9,5.
AT ebraico check Mi5,4 וְהָיָ֥ה זֶ֖ה שָׁל֑וֹם אַשּׁ֣וּר ׀ כִּֽי־יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֗נוּ וְכִ֤י יִדְרֹךְ֙ בְּאַרְמְנֹתֵ֔ינוּ וַהֲקֵמֹ֤נוּ עָלָיו֙ שִׁבְעָ֣ה רֹעִ֔ים וּשְׁמֹנָ֖ה נְסִיכֵ֥י אָדָֽם׃
Interconfessionale Con le loro armi, essi conquisteranno l’Assiria e la regione di Nimrod. Ci libereranno dagli Assiri quando questi violeranno i nostri confini e invaderanno la nostra terra.
Note al Testo
5,5 Nimrod: secondo Genesi 10,8-11 è l’antenato dei popoli che abitano la Mesopotamia. — Ci libereranno: altri: Egli ci libererà (vedi vv. Mic 5,3-4).
AT ebraico check Mi5,5 וְרָע֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ בַּחֶ֔רֶב וְאֶת־אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד בִּפְתָחֶ֑יהָ וְהִצִּיל֙ מֵֽאַשּׁ֔וּר כִּֽי־יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ בִּגְבוּלֵֽנוּ׃ ס          
Il resto d’Israele fra le nazioni

Interconfessionale I sopravvissuti d’Israele, dispersi in mezzo a numerosi popoli, saranno come la rugiada mandata dal Signore, come la pioggia che cade sull’erba: dipenderanno da Dio e non dagli uomini.
Rimandi
5,6 I sopravvissuti d’Israele Is 4,3+. — come la rugiada Os 14,6.
AT ebraico check Mi5,6 וְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
Interconfessionale Allora i sopravvissuti d’Israele, circondati da numerosi popoli, saranno come leoni in mezzo agli animali della foresta o in mezzo a un gregge: ovunque passeranno, calpesteranno e sbraneranno la loro preda. Essa non avrà scampo.
Rimandi
5,7 non avrà scampo Os 2,12+.
AT ebraico check Mi5,7 וְהָיָה֩ שְׁאֵרִ֨ית יַעֲקֹ֜ב בַּגּוֹיִ֗ם בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּאַרְיֵה֙ בְּבַהֲמ֣וֹת יַ֔עַר כִּכְפִ֖יר בְּעֶדְרֵי צֹ֑אן אֲשֶׁ֧ר אִם עָבַ֛ר וְרָמַ֥ס וְטָרַ֖ף וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
Interconfessionale Israele attaccherà i suoi nemici e li farà a pezzi.
Note al Testo
5,8 Israele… nemici: altri: La tua mano si alzerà contro tutti i tuoi nemici.
AT ebraico check Mi5,8 תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ עַל־צָרֶ֑יךָ וְכָל־אֹיְבֶ֖יךָ יִכָּרֵֽתוּ׃ פ 
Il Signore libera il popolo da tutti gli idoli

Interconfessionale Il Signore dichiara: «Sta per venire il giorno, popolo mio, in cui sterminerò i vostri cavalli, spezzerò i vostri carri da guerra.
Rimandi
5,9 soppressione dei cavalli e dei carri da guerra Os 14,4; Zc 9,10.
AT ebraico check Mi5,9 וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהַאֲבַדְתִּ֖י מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
Interconfessionale Distruggerò le città del vostro territorio e demolirò le vostre fortezze.
Rimandi
5,10 città e fortezze Is 2,15.
AT ebraico check Mi5,10 וְהִכְרַתִּ֖י עָרֵ֣י אַרְצֶ֑ךָ וְהָרַסְתִּ֖י כָּל־מִבְצָרֶֽיךָ׃
Interconfessionale Eliminerò le vostre magie, non resterà vivo fra di voi un solo indovino.
Rimandi
5,11 annienterò i vostri idoli e le vostre pietre sacre Es 23,24; 34,13; Os 3,4; 10,2. — adorare oggetti fatti dalle proprie mani Is 2,8; cfr. Is 17,8; 44,17.
AT ebraico check Mi5,11 וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים מִיָּדֶ֑ךָ וּֽמְעוֹנְנִ֖ים לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃
Interconfessionale Annienterò i vostri idoli e le vostre pietre sacre. Non adorerete più questi oggetti fatti con le vostre mani.
Note al Testo
5,12 pietre sacre: vedi nota a Osea 3,4.
AT ebraico check Mi5,12 וְהִכְרַתִּ֧י פְסִילֶ֛יךָ וּמַצֵּבוֹתֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְלֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה ע֖וֹד לְמַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃
Interconfessionale Sradicherò i vostri pali sacri, distruggerò le vostre città.
Note al Testo
5,13 pali sacri: vedi nota a 1 Re 14,15; Giudici 3,7.
AT ebraico check Mi5,13 וְנָתַשְׁתִּ֥י אֲשֵׁירֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהִשְׁמַדְתִּ֖י עָרֶֽיךָ׃
Interconfessionale 5,14Sfogherò tutta la mia collera e mi vendicherò delle nazioni che non mi hanno ubbidito».
AT ebraico check Mi5,14 וְעָשִׂ֜יתִי בְּאַ֧ף וּבְחֵמָ֛ה נָקָ֖ם אֶת־הַגּוֹיִ֑ם אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃ ס