Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 5

Giobbe

CEI 1974 Torna al libro

AT ebraico

CEI 1974 5 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
5,1 1. I 'santi' sono gli angeli: cfr. 15, 15.
AT ebraico check Gb5,1 קְֽרָא־נָ֭א הֲיֵ֣שׁ עוֹנֶ֑ךָּ וְאֶל־מִ֖י מִקְּדֹשִׁ֣ים תִּפְנֶֽה׃
CEI 1974 5,2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco.
AT ebraico check Gb5,2 כִּֽי־לֶֽ֭אֱוִיל יַהֲרָג־כָּ֑עַשׂ וּ֝פֹתֶ֗ה תָּמִ֥ית קִנְאָֽה׃
CEI 1974 5,3 Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all`istante.
AT ebraico check Gb5,3 אֲ‍ֽנִי־רָ֭אִיתִי אֱוִ֣יל מַשְׁרִ֑ישׁ וָאֶקּ֖וֹב נָוֵ֣הוּ פִתְאֹֽם׃
CEI 1974 I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore;
5,4 I processi venivano celebrati nello spiazzo presso la porta della città.
AT ebraico check Gb5,4 יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
CEI 1974 5,5 l`affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi.
AT ebraico check Gb5,5 אֲשֶׁ֤ר קְצִיר֨וֹ ׀ רָ֘עֵ֤ב יֹאכֵ֗ל וְאֶֽל־מִצִּנִּ֥ים יִקָּחֵ֑הוּ וְשָׁאַ֖ף צַמִּ֣ים חֵילָֽם׃
CEI 1974 5,6 Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
AT ebraico check Gb5,6 כִּ֤י ׀ לֹא־יֵצֵ֣א מֵעָפָ֣ר אָ֑וֶן וּ֝מֵאֲדָמָ֗ה לֹא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל׃
CEI 1974 5,7 ma è l`uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
AT ebraico check Gb5,7 כִּֽי־אָ֭דָם לְעָמָ֣ל יוּלָּ֑ד וּבְנֵי־רֶ֝֗שֶׁף יַגְבִּ֥יהוּ עֽוּף׃
CEI 1974 5,8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
AT ebraico check Gb5,8 אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי׃
CEI 1974 5,9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero,
AT ebraico check Gb5,9 עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת וְאֵ֣ין חֵ֑קֶר נִ֝פְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
CEI 1974 5,10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne.
AT ebraico check Gb5,10 הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת׃
CEI 1974 5,11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità;
AT ebraico check Gb5,11 לָשׂ֣וּם שְׁפָלִ֣ים לְמָר֑וֹם וְ֝קֹדְרִ֗ים שָׂ֣גְבוּ יֶֽשַׁע׃
CEI 1974 5,12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni;
AT ebraico check Gb5,12 מֵ֭פֵר מַחְשְׁב֣וֹת עֲרוּמִ֑ים וְֽלֹא־תַעֲשֶׂ֥ינָה יְ֝דֵיהֶ֗ם תּוּשִׁיָּֽה׃
CEI 1974 5,13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
AT ebraico check Gb5,13 לֹכֵ֣ד חֲכָמִ֣ים בְּעָרְמָ֑ם וַעֲצַ֖ת נִפְתָּלִ֣ים נִמְהָֽרָה׃
CEI 1974 5,14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte,
AT ebraico check Gb5,14 יוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃
CEI 1974 5,15 mentre egli salva dalla loro spada l`oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente.
AT ebraico check Gb5,15 וַיֹּ֣שַׁע מֵ֭חֶרֶב מִפִּיהֶ֑ם וּמִיַּ֖ד חָזָ֣ק אֶבְיֽוֹן׃
CEI 1974 5,16 C`è speranza per il misero
e l`ingiustizia chiude la bocca.
AT ebraico check Gb5,16 וַתְּהִ֣י לַדַּ֣ל תִּקְוָ֑ה וְ֝עֹלָ֗תָה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
CEI 1974 5,17 Felice l`uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione dell`Onnipotente,
AT ebraico check Gb5,17 הִנֵּ֤ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֭נוֹשׁ יוֹכִחֶ֣נּֽוּ אֱל֑וֹהַּ וּמוּסַ֥ר שַׁ֝דַּ֗י אַל־תִּמְאָֽס׃
CEI 1974 5,18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana.
AT ebraico check Gb5,18 כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְיֶחְבָּ֑שׁ יִ֝מְחַ֗ץ וידו וְיָדָ֥יו תִּרְפֶּֽינָה׃
CEI 1974 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male;
5,19 Proverbio numerico; il senso è: Dio ti salverà da tutti i mali.
AT ebraico check Gb5,19 בְּשֵׁ֣שׁ צָ֭רוֹת יַצִּילֶ֑ךָּ וּבְשֶׁ֓בַע ׀ לֹא־יִגַּ֖ע בְּךָ֣ רָֽע׃
CEI 1974 5,20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada;
AT ebraico check Gb5,20 בְּ֭רָעָב פָּֽדְךָ֣ מִמָּ֑וֶת וּ֝בְמִלְחָמָ֗ה מִ֣ידֵי חָֽרֶב׃
CEI 1974 5,21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
AT ebraico check Gb5,21 בְּשׁ֣וֹט לָ֭שׁוֹן תֵּחָבֵ֑א וְֽלֹא־תִירָ֥א מִ֝שֹּׁ֗ד כִּ֣י יָבֽוֹא׃
CEI 1974 5,22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche;
AT ebraico check Gb5,22 לְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן תִּשְׂחָ֑ק וּֽמֵחַיַּ֥ת הָ֝אָ֗רֶץ אַל־תִּירָֽא׃
CEI 1974 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
5,23 Le pietre inaridivano i campi.
AT ebraico check Gb5,23 כִּ֤י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה בְרִיתֶ֑ךָ וְחַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה הָשְׁלְמָה־לָֽךְ׃
CEI 1974 5,24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
AT ebraico check Gb5,24 וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־שָׁל֣וֹם אָהֳלֶ֑ךָ וּֽפָקַדְתָּ֥ נָ֝וְךָ וְלֹ֣א תֶחֱטָֽא׃
CEI 1974 5,25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l`erba dei prati.
AT ebraico check Gb5,25 וְֽ֭יָדַעְתָּ כִּי־רַ֣ב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝צֶאֱצָאֶ֗יךָ כְּעֵ֣שֶׂב הָאָֽרֶץ׃
CEI 1974 5,26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo.
AT ebraico check Gb5,26 תָּב֣וֹא בְכֶ֣לַח אֱלֵי־קָ֑בֶר כַּעֲל֖וֹת גָּדִ֣ישׁ בְּעִתּֽוֹ׃
CEI 1974 5,27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
AT ebraico check Gb5,27 הִנֵּה־זֹ֭את חֲקַרְנ֥וּהָ כֶּֽן־הִ֑יא שְׁ֝מָעֶ֗נָּה וְאַתָּ֥ה דַֽע־לָֽךְ׃ פ