Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 5

Giobbe

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 5 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
5,1 1. I 'santi' sono gli angeli: cfr. 15, 15.
Nova Vulgata check
Iob5,1Voca ergo, si est qui tibi respondeat!

Ad quem sanctorum converteris?
CEI 1974 5,2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno
e la collera fa morire lo sciocco.
Nova Vulgata check
Iob5,2Vere stultum interficit iracundia,

et fatuum occidit invidia.
CEI 1974 5,3 Io ho visto lo stolto metter radici,
ma imputridire la sua dimora all`istante.
Nova Vulgata check
Iob5,3Ego vidi stultum firma radice

et maledixi sedi eius statim.
CEI 1974 I suoi figli sono lungi dal prosperare,
sono oppressi alla porta, senza difensore;
5,4 I processi venivano celebrati nello spiazzo presso la porta della città.
Nova Vulgata check
Iob5,4Longe fient filii eius a salute

et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
CEI 1974 5,5 l`affamato ne divora la messe
e gente assetata ne succhia gli averi.
Nova Vulgata check
Iob5,5Cuius messem famelicus comedet,

et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
CEI 1974 5,6 Non esce certo dalla polvere la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
Nova Vulgata check
Iob5,6Quia non egreditur ex pulvere nequitia,

et de humo non oritur dolor.
CEI 1974 5,7 ma è l`uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
Nova Vulgata check
IobSed homo generat laborem,

et aves elevant volatum.
7 Generat – Lege iôlîd, ex consideratione contextus; TM «nascitur»
Aves – Stat pro TM «filii fulguris», i. e. aquilae
CEI 1974 5,8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
Nova Vulgata check
Iob5,8Quam ob rem ego deprecabor Dominum

et ad Deum ponam eloquium meum,
CEI 1974 5,9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili,
meraviglie senza numero,
Nova Vulgata check
Iob5,9qui facit magna et inscrutabilia

et mirabilia absque numero;
CEI 1974 5,10 che dà la pioggia alla terra
e manda le acque sulle campagne.
Nova Vulgata check
Iob5,10qui dat pluviam super faciem terrae

et irrigat aquis rura;
CEI 1974 5,11 Colloca gli umili in alto
e gli afflitti solleva a prosperità;
Nova Vulgata check Iob5,11qui ponit humiles in sublime

et maerentes erigit sospitate;
CEI 1974 5,12 rende vani i pensieri degli scaltri
e le loro mani non ne compiono i disegni;
Nova Vulgata check
Iob5,12qui dissipat cogitationes malignorum,

ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
CEI 1974 5,13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia
e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
Nova Vulgata check
Iob5,13qui apprehendit sapientes in astutia eorum

et consilium pravorum dissipat.
CEI 1974 5,14 Di giorno incappano nel buio
e brancolano in pieno sole come di notte,
Nova Vulgata check
Iob5,14Per diem incurrent tenebras
et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
CEI 1974 5,15 mentre egli salva dalla loro spada l`oppresso,
e il meschino dalla mano del prepotente.
Nova Vulgata check
Iob5,15Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum

et de manu violenti pauperem;
CEI 1974 5,16 C`è speranza per il misero
e l`ingiustizia chiude la bocca.
Nova Vulgata check
Iob5,16et erit egeno spes,

iniquitas autem contrahet os suum.
CEI 1974 5,17 Felice l`uomo, che è corretto da Dio:
perciò tu non sdegnare la correzione dell`Onnipotente,
Nova Vulgata check
Iob5,17Beatus homo, qui corripitur a Deo;

increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
CEI 1974 5,18 perché egli fa la piaga e la fascia,
ferisce e la sua mano risana.
Nova Vulgata check
Iob5,18Quia ipse vulnerat et medetur,

percutit, et manus eius sanabunt.
CEI 1974 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima non ti toccherà il male;
5,19 Proverbio numerico; il senso è: Dio ti salverà da tutti i mali.
Nova Vulgata check
Iob5,19In sex tribulationibus liberabit te,

et in septem non tanget te malum.
CEI 1974 5,20 nella carestia ti scamperà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada;
Nova Vulgata check
Iob5,20In fame eruet te de morte

et in bello de manu gladii.
CEI 1974 5,21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
Nova Vulgata check
Iob5,21A flagello linguae absconderis

et non timebis vastationem, cum venerit.
CEI 1974 5,22 Della rovina e della fame ti riderai
né temerai le bestie selvatiche;
Nova Vulgata check
Iob5,22In vastitate et fame ridebis

et bestias terrae non formidabis.
CEI 1974 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
5,23 Le pietre inaridivano i campi.
Nova Vulgata check
Iob5,23Sed cum lapidibus campi pactum tuum,

et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
CEI 1974 5,24 Conoscerai la prosperità della tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
Nova Vulgata check
Iob5,24Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,

et visitans habitationem tuam non falleris.
CEI 1974 5,25 Vedrai, numerosa, la prole,
i tuoi rampolli come l`erba dei prati.
Nova Vulgata check
Iob5,25Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,

et progenies tua quasi herba terrae.
CEI 1974 5,26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come si ammucchia il grano a suo tempo.
Nova Vulgata check
Iob5,26Ingredieris in abundantia sepulcrum,

sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
CEI 1974 5,27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così.
Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
Nova Vulgata check
Iob5,27Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;

oboedi illi et tu sapias tibi».