Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 89

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

AT ebraico

Nova Vulgata 89
89,1Maskil. Ethan Ezrahitae.
AT ebraico check Sal89,1 מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃
Nova Vulgata
89,2Misericordias Domini in aeternum cantabo,

in generationem et generationem

 annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
AT ebraico check Sal89,2 חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
Nova Vulgata
89,3Quoniam dixisti: «In aeternum misericordia aedificabitur»,

in caelis firmabitur veritas tua.
 
AT ebraico check Sal89,3 כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃
Nova Vulgata
89,4«Disposui testamentum electo meo,

iuravi David servo meo:
AT ebraico check Sal89,4 כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃
Nova Vulgata
89,5Usque in aeternum confirmabo semen tuum

et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam».
 
AT ebraico check Sal89,5 עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃
Nova Vulgata
89,6Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,

etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
AT ebraico check Sal89,6 וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃
Nova Vulgata
89,7Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,

similis erit Domino in filiis Dei?
AT ebraico check Sal89,7 כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃
Nova Vulgata
89,8Deus, metuendus in consilio sanctorum,

magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
 
AT ebraico check Sal89,8 אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו׃
Nova Vulgata
89,9Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?

Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
AT ebraico check Sal89,9 יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃
Nova Vulgata
89,10Tu dominaris superbiae maris,

elationes fluctuum eius tu mitigas.
AT ebraico check Sal89,10 אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃
Nova Vulgata
89,11Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,

in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
 
AT ebraico check Sal89,11 אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃
Nova Vulgata
89,12Tui sunt caeli, et tua est terra,

orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti.
AT ebraico check Sal89,12 לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃
Nova Vulgata
89,13Aquilonem et austrum tu creasti,

Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
AT ebraico check Sal89,13 צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃
Nova Vulgata
89,14Tibi brachium cum potentia;

firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
AT ebraico check Sal89,14 לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃
Nova Vulgata
89,15Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.

Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
 
AT ebraico check Sal89,15 צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃
Nova Vulgata
89,16Beatus populus, qui scit iubilationem.

Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
AT ebraico check Sal89,16 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃
Nova Vulgata
89,17et in nomine tuo exsultabunt tota die
et in iustitia tua exaltabuntur,
AT ebraico check Sal89,17 בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃
Nova Vulgata
89,18quoniam decor virtutis eorum tu es,

et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
AT ebraico check Sal89,18 כִּֽי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצֹנְךָ֗ תרים תָּר֥וּם קַרְנֵֽנוּ׃
Nova Vulgata
89,19Quia Domini est scutum nostrum,

et Sancti Israel rex noster.
 
AT ebraico check Sal89,19 כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃
Nova Vulgata
89,20Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti:

«Posui adiutorium in potente

et exaltavi electum de plebe.
AT ebraico check Sal89,20 אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ־בְחָ֡זוֹן לַֽחֲסִידֶ֗יךָ וַתֹּ֗אמֶר שִׁוִּ֣יתִי עֵ֭זֶר עַל־גִּבּ֑וֹר הֲרִימ֖וֹתִי בָח֣וּר מֵעָֽם׃
Nova Vulgata
89,21Inveni David servum meum;

oleo sancto meo unxi eum.
AT ebraico check Sal89,21 מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃
Nova Vulgata
89,22Manus enim mea firma erit cum eo,
et brachium meum confortabit eum.
 
AT ebraico check Sal89,22 אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃
Nova Vulgata
89,23Nihil proficiet inimicus in eo,

et filius iniquitatis non opprimet eum.
AT ebraico check Sal89,23 לֹֽא־יַשִּׁ֣א אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃
Nova Vulgata
89,24Et concidam a facie ipsius inimicos eius

et odientes eum percutiam.
AT ebraico check Sal89,24 וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃
Nova Vulgata
89,25Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,

et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
AT ebraico check Sal89,25 וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃
Nova Vulgata
89,26Et ponam super mare manum eius

et super flumina dexteram eius.
 
AT ebraico check Sal89,26 וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָד֑וֹ וּֽבַנְּהָר֥וֹת יְמִינֽוֹ׃
Nova Vulgata
89,27Ipse invocabit me: “Pater meus es tu,

Deus meus et refugium salutis meae”.
AT ebraico check Sal89,27 ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗י וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי׃
Nova Vulgata
89,28Et ego primogenitum ponam illum,

excelsum prae regibus terrae.
AT ebraico check Sal89,28 אַף־אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
Nova Vulgata
89,29In aeternum servabo illi misericordiam meam

et testamentum meum fidele ipsi.
AT ebraico check Sal89,29 לְ֭עוֹלָ֗ם אשמור־אֶשְׁמָר־ל֣וֹ חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶת לֽוֹ׃
Nova Vulgata
89,30Et ponam in saeculum saeculi semen eius

et thronum eius sicut dies caeli.
 
AT ebraico check Sal89,30 וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃
Nova Vulgata
89,31Si autem dereliquerint filii eius legem meam

et in iudiciis meis non ambulaverint,
AT ebraico check Sal89,31 אִם־יַֽעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃
Nova Vulgata
89,32si iustificationes meas profanaverint

et mandata mea non custodierint,
AT ebraico check Sal89,32 אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ וּ֝מִצְוֺתַ֗י לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ׃
Nova Vulgata
89,33visitabo in virga delictum eorum

et in verberibus iniquitatem eorum.
 
AT ebraico check Sal89,33 וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑ם וּבִנְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽם׃
Nova Vulgata
89,34Misericordiam autem meam non avertam ab eo

neque mentiar in veritate mea.
AT ebraico check Sal89,34 וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃
Nova Vulgata
89,35Non profanabo testamentum meum
et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
AT ebraico check Sal89,35 לֹא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמוֹצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃
Nova Vulgata
89,36Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
AT ebraico check Sal89,36 אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃
Nova Vulgata
89,37Semen eius in aeternum manebit,

et thronus eius sicut sol in conspectu meo
AT ebraico check Sal89,37 זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃
Nova Vulgata
89,38et sicut luna firmus stabit in aeternum

et testis in caelo fidelis».
 
AT ebraico check Sal89,38 כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃
Nova Vulgata
89,39Tu vero reppulisti et reiecisti,

iratus es contra christum tuum;
AT ebraico check Sal89,39 וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃
Nova Vulgata
89,40evertisti testamentum servi tui,

profanasti in terram diadema eius.
AT ebraico check Sal89,40 נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃
Nova Vulgata
89,41Destruxisti omnes muros eius,

posuisti munitiones eius in ruinas.
AT ebraico check Sal89,41 פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה׃
Nova Vulgata
89,42Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,

factus est opprobrium vicinis suis.
 
AT ebraico check Sal89,42 שַׁ֭סֻּהוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו׃
Nova Vulgata
89,43Exaltasti dexteram deprimentium eum,

laetificasti omnes inimicos eius.
AT ebraico check Sal89,43 הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו׃
Nova Vulgata
89,44Avertisti aciem gladii eius

et non es auxiliatus ei in bello.
AT ebraico check Sal89,44 אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗וֹ בַּמִּלְחָמָֽה׃
Nova Vulgata
89,45Finem posuisti splendori eius

et sedem eius in terram collisisti.
AT ebraico check Sal89,45 הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃
Nova Vulgata
89,46Minorasti dies iuventutis eius,

perfudisti eum confusione.
 
AT ebraico check Sal89,46 הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃
Nova Vulgata
89,47Usquequo, Domine, absconderis in finem,

exardescet sicut ignis ira tua?
AT ebraico check Sal89,47 עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמוֹ־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃
Nova Vulgata
89,48Memorare, quam brevis mea substantia.

Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
AT ebraico check Sal89,48 זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם׃
Nova Vulgata
89,49Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,

eruet animam suam de manu inferi?
 
AT ebraico check Sal89,49 מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה׃
Nova Vulgata
89,50Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,

sicut iurasti David in veritate tua?
AT ebraico check Sal89,50 אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃
Nova Vulgata
89,51Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,

quod continui in sinu meo, multarum gentium,
AT ebraico check Sal89,51 זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ שְׂאֵתִ֥י בְ֝חֵיקִ֗י כָּל־רַבִּ֥ים עַמִּֽים׃
Nova Vulgata
89,52quo exprobraverunt inimici tui, Domine,

quo exprobraverunt vestigia christi tui.
 
AT ebraico check Sal89,52 אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃
Nova Vulgata
89,53Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
AT ebraico check Sal89,53 בָּר֖וּךְ יְהוָ֥ה לְ֝עוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃