Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 23

Proverbiorum

Nova Vulgata Torna al libro

AT ebraico

Nova Vulgata 23
23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,

diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
AT ebraico check Pr23,1 כִּֽי־תֵ֭שֵׁב לִלְח֣וֹם אֶת־מוֹשֵׁ֑ל בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין אֶת־אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃
Nova Vulgata
23,2et statue cultrum in gutture tuo,
si avidus es.
AT ebraico check Pr23,2 וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
Nova Vulgata
23,3Ne desideres de cibis eius,
quia est panis mendacii.
AT ebraico check Pr23,3 אַל־תִּ֭תְאָולְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃
Nova Vulgata
23,4Noli laborare, ut diteris,

sed in prudentia tua acquiesce.
AT ebraico check Pr23,4 אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
Nova Vulgata
23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;

quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
AT ebraico check Pr23,5 התעוף הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה־לּ֣וֹ כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר ועיף יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃ פ 
Nova Vulgata
23,6Ne comedas cum homine invido

et ne desideres cibos eius;
AT ebraico check Pr23,6 אַל־תִּלְחַ֗ם אֶת־לֶ֭חֶם רַ֣ע עָ֑יִן וְאַל־תתאו תִּ֝תְאָ֗יו לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃
Nova Vulgata
23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,

ita ipse est.

«Comede et bibe» dicet tibi,

et mens eius non est tecum.
AT ebraico check Pr23,7 כִּ֤י ׀ כְּמוֹ־שָׁעַ֥ר בְּנַפְשׁ֗וֹ כֶּ֫ן־ה֥וּא אֱכֹ֣ל וּ֭שְׁתֵה יֹ֣אמַר לָ֑ךְ וְ֝לִבּ֗וֹ בַּל־עִמָּֽךְ׃
Nova Vulgata
23,8Buccellam, quam comederas, evomes

et perdes pulchros sermones tuos.
AT ebraico check Pr23,8 פִּֽתְּךָ־אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה וְ֝שִׁחַ֗תָּ דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃
Nova Vulgata
23,9In auribus insipientium ne loquaris,

quia despicient doctrinam eloquii tui.
AT ebraico check Pr23,9 בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
Nova Vulgata
Ne attingas terminos viduae

et agrum pupillorum ne introeas:
10 Viduae – Lege ’almānāh; TM «aeterni»; cfr. 15,25; 22,28 non obstante
AT ebraico check Pr23,10 אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם וּבִשְׂדֵ֥י יְ֝תוֹמִ֗ים אַל־תָּבֹֽא׃
Nova Vulgata
23,11redemptor enim illorum fortis est,

et ipse iudicabit contra te causam illorum.
AT ebraico check Pr23,11 כִּֽי־גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא־יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃
Nova Vulgata
23,12Introduc ad doctrinam cor tuum

et aures tuas ad verba scientiae.
AT ebraico check Pr23,12 הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר לִבֶּ֑ךָ וְ֝אָזְנֶ֗ךָ לְאִמְרֵי־דָֽעַת׃
Nova Vulgata
23,13Noli subtrahere a puero disciplinam;

si enim percusseris eum virga, non morietur:
AT ebraico check Pr23,13 אַל־תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃
Nova Vulgata
23,14tu virga percuties eum

et animam eius de inferno liberabis.
AT ebraico check Pr23,14 אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃
Nova Vulgata
23,15Fili mi, si sapiens fuerit cor tuum,

gaudebit tecum et cor meum,
AT ebraico check Pr23,15 בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃
Nova Vulgata
23,16et exsultabunt renes mei,

cum locuta fuerint rectum labia tua.
AT ebraico check Pr23,16 וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
Nova Vulgata
23,17Non aemuletur cor tuum peccatores,

sed in timore Domini esto tota die,
AT ebraico check Pr23,17 אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה כָּל־הַיּֽוֹם׃
Nova Vulgata
quia est tibi posteritas,

et praestolatio tua non auferetur.
18 Tibi – Cum Gr, Syr et Targ
AT ebraico check Pr23,18 כִּ֭י אִם־יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
Nova Vulgata
23,19Audi, fili mi, et esto sapiens

et dirige in via animum tuum.
AT ebraico check Pr23,19 שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃
Nova Vulgata
23,20Noli esse in conviviis potatorum

nec in comissationibus carnis,
AT ebraico check Pr23,20 אַל־תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי־יָ֑יִן בְּזֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר לָֽמוֹ׃
Nova Vulgata
23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,

et vestietur pannis dormitatio.
AT ebraico check Pr23,21 כִּי־סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃
Nova Vulgata
23,22Audi patrem tuum, qui genuit te,

et ne contemnas, cum senuerit mater tua.
AT ebraico check Pr23,22 שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃
Nova Vulgata
23,23Veritatem eme et noli vendere;

sapientiam eme et doctrinam et intellegentiam.
AT ebraico check Pr23,23 אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה וְאַל־תִּמְכֹּ֑ר חָכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר וּבִינָֽה׃
Nova Vulgata
23,24Exsultat gaudio pater iusti;

qui sapientem genuit, laetabitur in eo;
AT ebraico check Pr23,24 גול גִּ֣יל יגול יָ֭גִיל אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם וישמח־יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃
Nova Vulgata
23,25gaudeat pater tuus et mater tua,

et exsultet, quae genuit te.
AT ebraico check Pr23,25 יִֽשְׂמַח־אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ וְ֝תָגֵ֗ל יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃
Nova Vulgata
Praebe, fili mi, cor tuum mihi,

et oculi tui vias meas custodiant.
26 Custodiant – Lege cum Gr, Syr, Targ et TM qere tiṣṣornāh
AT ebraico check Pr23,26 תְּנָֽה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י תרצנה תִּצֹּֽרְנָה׃‪a‬
Nova Vulgata
23,27Fovea enim profunda est meretrix,

et puteus angustus aliena,
AT ebraico check Pr23,27 כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
Nova Vulgata
23,28nam insidiatur ipsa in via quasi latro

et iniquos in hominibus addet.
AT ebraico check Pr23,28 אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בוֹגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃
Nova Vulgata
23,29Cui «Vae»? Cui «Eheu»?

Cui rixae? Cui querela?

Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
AT ebraico check Pr23,29 לְמִ֨י א֥וֹי לְמִ֪י אֲב֡וֹי לְמִ֤י מדונים מִדְיָנִ֨ים ׀ לְמִ֥י שִׂ֗יחַ לְ֭מִי פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם לְ֝מִ֗י חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃
Nova Vulgata
23,30His, qui commorantur in vino

et eunt, ut scrutentur mixtum.
AT ebraico check Pr23,30 לַֽמְאַחֲרִ֥ים עַל־הַיָּ֑יִן לַ֝בָּאִ֗ים לַחְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ׃
Nova Vulgata
23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,

cum splenduerit in calice color eius:

ingreditur blande,
AT ebraico check Pr23,31 אַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן בכיס בַּכּ֣וֹס עֵינ֑וֹ יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃
Nova Vulgata
23,32sed in novissimo mordebit ut coluber

et sicut regulus vulnerat.
AT ebraico check Pr23,32 אַ֭חֲרִיתוֹ כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃
Nova Vulgata
23,33Oculi tui videbunt extranea,

et cor tuum loquetur perversa;
AT ebraico check Pr23,33 עֵ֭ינֶיךָ יִרְא֣וּ זָר֑וֹת וְ֝לִבְּךָ֗ יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃
Nova Vulgata
23,34et eris sicut dormiens in medio mari

et quasi sopitus ad malum navis:
AT ebraico check Pr23,34 וְ֭הָיִיתָ כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃
Nova Vulgata
23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,

percusserunt me, et ego non sensi;

quando evigilabo et rursus illud requiram?».
AT ebraico check Pr23,35 הִכּ֥וּנִי בַל־חָלִיתִי֮ הֲלָמ֗וּנִי בַּל־יָ֫דָ֥עְתִּי מָתַ֥י אָקִ֑יץ א֝וֹסִ֗יף אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ עֽוֹד׃