Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - 1 Corinzi - 4

1 Corinzi

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 4 4,1Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.
Interconfessionale 1CorDovete quindi considerarci come *servi di Cristo e amministratori dei segreti di Dio.
Rimandi
4,1 i segreti di Dio Rm 11,25; 1 Cor 15,51; Ef 3,3+.
NT greco ⸀ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
4,2 ὧδε WH Treg NIV ] Ὃ δὲ RP
Interconfessionale 1CorEbbene, a un amministratore si chiede di essere fedele.
Rimandi
4,2 amministratori fedeli Lc 12,42+.
NT greco 4,3ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω·
Interconfessionale 1Cor4,3Non m’interessa dunque d’essere giudicato da voi o da altri giudici terreni, anzi non mi giudico neppure da me.
NT greco 4,4οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα, ἀλλ’ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι, ὁ δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν.
Interconfessionale 1CorPerché è vero che la mia coscienza non mi rimprovera nulla, ma questo non basta ad assolvermi. Chi mi giudica è solo il Signore.
Rimandi
4,4 il Signore, il solo giudice cfr. Rm 14,10; Gc 4,12.
NT greco 4,5ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν, καὶ τότε ὁ ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
Interconfessionale 1CorNon state dunque a far giudizi prima del tempo: aspettate che venga il Signore. Egli porterà alla luce quel che è nascosto nelle tenebre e farà conoscere le intenzioni segrete degli uomini. Allora ciascuno riceverà da Dio la sua lode.
Rimandi
4,5 ciascuno riceverà la sua lode 1 Cor 3,8.
NT greco Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ ⸀Ἀπολλῶν δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τό· Μὴ ὑπὲρ ⸀ἃ ⸀γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου.
4,6 Ἀπολλῶν WH Treg NIV ] Ἀπολλὼ RP • ἃ WH Treg NIV ] ὃ RP • γέγραπται WH Treg NIV ] + φρονεῖν RP
Interconfessionale 1CorFratelli, vi ho parlato di me e di Apollo per darvi un esempio, perché impariate da noi il senso del proverbio: «Non oltre quel che sta scritto». Non entusiasmatevi di una persona per disprezzarne un’altra.
Note al Testo
4,6 da noi… scritto: altri: dalle nostre persone a stare a ciò che è scritto.
NT greco 4,7τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών;
Interconfessionale 1CorChe cosa infatti ti fa pensare di essere superiore a un altro? Se hai qualche cosa, non è forse Dio che te l’ha data? E se è Dio che te l’ha data perché te ne vanti come se fossi stato tu a conquistarla?
Rimandi
4,7 Che cos’hai che non abbia ricevuto? Rm 12,6.
NT greco 4,8Ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.
Interconfessionale 1CorSi direbbe che siate già ricchi e che possediate tutto quel che desiderate. Si direbbe che siate già arrivati a regnare senza di noi. Magari fosse vero! Anche noi regneremmo con voi.
Rimandi
4,8 già ricchi e possediate tutto quel che desiderate Ap 3,17. — regnare con voi Ap 3,21.
NT greco δοκῶ ⸀γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
4,9 γάρ WH Treg NA ] + ὅτι NIV RP
Interconfessionale 1CorPenso che Dio abbia messo invece noi *apostoli all’ultimo posto. Siamo come dei condannati a morte, messi in piazza, spettacolo al mondo intero, agli *angeli e agli uomini.
Rimandi
4,9 spettacolo al mondo intero Eb 10,33. — come dei condannati a morte Rm 8,36.
NT greco 4,10ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν, ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ· ἡμεῖς ἀσθενεῖς, ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί· ὑμεῖς ἔνδοξοι, ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι.
Interconfessionale 1CorCosì, a causa di Cristo, noi siamo i pazzi e voi i sapienti! Noi i deboli, voi i forti! Noi i disprezzati e voi gli onorati!
Rimandi
4,10 pazzi a causa di Cristo 1 Cor 3,18.
NT greco 4,11ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
Interconfessionale 1CorNoi, fino a questo momento almeno, soffriamo la fame, la sete, il freddo, i maltrattamenti e non abbiamo una casa.
Rimandi
4,11 angosce apostoliche 2 Cor 7,5+.
NT greco 4,12καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,
Interconfessionale 1CorLavoriamo con le nostre mani e ci affatichiamo. Quando ci insultano, benediciamo. Quando ci perseguitano, sopportiamo.
Rimandi
4,12 Paolo lavora manualmente At 18,3; 20,34; 1 Ts 2,9; 2 Ts 3,8; cfr. 1 Cor 9,14-15. — insultati, benediciamo Sal 109,28; Mt 5,44; Lc 6,28; At 7,60; Rm 12,14.
NT greco ⸀δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι.
4,13 δυσφημούμενοι WH NIV ] βλασφημούμενοι Treg RP
Interconfessionale 1CorQuando dicono male di noi, rispondiamo amichevolmente. Siamo diventati la spazzatura del mondo, il rifiuto di tutti, e lo siamo tuttora.
Rimandi
4,13 come la spazzatura del mondo Lam 3,45.
NT greco Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ ⸀νουθετῶν·
4,14 νουθετῶν WH NIV ] νουθετῶ Treg RP
Interconfessionale 1Cor4,14Non vi scrivo questo per mortificarvi. Voglio soltanto ammonirvi, perché siete per me come figli che amo.
NT greco 4,15ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλ’ οὐ πολλοὺς πατέρας, ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.
Interconfessionale 1CorPotreste avere infatti anche diecimila maestri nella fede, ma non molti padri. Ebbene, io sono diventato vostro padre nella fede in Cristo Gesù, quando vi ho annunziato la sua parola.
Rimandi
4,15 Paolo, padre spirituale Gal 4,19.
NT greco 4,16παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
Interconfessionale 1CorVi chiedo dunque di imitarmi.
Rimandi
4,16 imitatori dell’apostolo 1 Cor 11,1; Fil 3,17; 1 Ts 1,6.
NT greco διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν ⸂μου τέκνον⸃ ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ ⸀Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.
4,17 μου τέκνον WH Treg NIV ] τέκνον μου RP • Ἰησοῦ WH NIV ] - Treg RP
Interconfessionale 1CorVi mando Timòteo per aiutarvi. Egli è per me come un figlio carissimo. E un credente che vi ricorderà quali sono i principi della vita con Cristo, che io vivo e insegno dappertutto nella chiesa.
Rimandi
4,17 Timòteo At 16,1+. — incarichi conferiti a Timòteo At 19,21-22; Fil 2,19-22.
NT greco 4,18ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
Interconfessionale 1Cor4,18Alcuni di voi sono diventati prepotenti pensando che non ritornerò più tra voi.
NT greco 4,19ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν,
Interconfessionale 1CorInvece, se lo vorrà il Signore, verrò presto. E allora vedrò che cosa sanno fare questi orgogliosi che parlano tanto.
Rimandi
4,19 se lo vorrà il Signore At 18,21; Gc 4,15; 2,4; 1 Ts 1,5.
NT greco 4,20οὐ γὰρ ἐν λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἐν δυνάμει.
Interconfessionale 1CorIl *regno di Dio non è fatto di parole, ma di potenza.
Rimandi
4,20 azione più che non parole 1 Cor 2,4.
NT greco 4,21τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος;
Interconfessionale 1Cor4,21Che cosa preferite? Che venga tra voi con un bastone, o con amore e dolcezza?