Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 19

Apocalisse

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 19 19,1Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· Ἁλληλουϊά· ἡ σωτηρία καὶ ἡ ⸂δόξα καὶ ἡ δύναμις⸃ τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
Interconfessionale ApDopo queste cose, udii una voce forte nel cielo, simile a quella d’una grande folla. Diceva:
«Alleluia!
Al nostro Dio appartengono la salvezza, la gloria e la potenza.
Rimandi
19,1-2 Dio giudica Ap 6,10+. — giudica con verità e con giustizia Ap 16,7+.
Note al Testo
19,1 Alleluia: espressione ebraica che significa: Lodate il Signore.
NT greco 19,2ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ⸀ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.
Interconfessionale Ap19,2Egli giudica con verità e con giustizia.
Ha condannato la grande prostituta
che corrompeva la terra con la sua dissolutezza
e ha vendicato i fedeli che lei aveva ucciso».
NT greco 19,3καὶ δεύτερον ⸀εἴρηκαν· Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Interconfessionale ApPer la seconda volta la folla dal cielo esclamò:
«Alleluia!
Il fumo della città in fiamme sale per sempre».
Rimandi
19,3 Il fumo Ap 14,11.
NT greco 19,4καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ ⸂τῷ θρόνῳ⸃ λέγοντες· Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.
Interconfessionale ApI ventiquattro *anziani e i quattro esseri viventi si prostrarono in ginocchio e adorarono Dio che siede in trono, dicendo: *«Amen, Alleluia».
Rimandi
19,4 ventiquattro anziani Ap 4,4+; 7,11+. — quattro esseri viventi Ap 4,6+.
NT greco 19,5Καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν λέγουσα· Αἰνεῖτε ⸂τῷ θεῷ⸃ ἡμῶν, πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ, ⸀καὶ οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι.
Interconfessionale ApPoi giunse una voce dal trono:
«Lodate il nostro Dio,
tutti voi, piccoli e grandi,
che lo servite
e lo rispettate».
Rimandi
19,5 Lodate il nostro Dio Sal 135,1.
NT greco 19,6καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, ⸀λεγόντων· Ἁλληλουϊά, ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος, ὁ ⸀θεός, ὁ παντοκράτωρ.
Interconfessionale ApUdii allora una voce simile a quella di una folla numerosa, al rombo dell’oceano e allo scoppio del tuono. Diceva:
«Alleluia!
Il Signore, il nostro Dio,
dominatore dell’universo,
ha stabilito il suo regno.
Rimandi
19,6 Dio dominatore dell’universo Ap 1,8+. — Dio ha stabilito il suo regno Ap 11,15+.
NT greco 19,7χαίρωμεν καὶ ⸀ἀγαλλιῶμεν, καὶ ⸀δώσομεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν,
Interconfessionale ApRallegriamoci ed esultiamo,
diamogli onore e lode,
perché è venuto il momento delle nozze dell’Agnello.
La sua sposa si è preparata:
Rimandi
19,7 Dio sposo d’Israele Is 54,1-8; Os 2,16-18. — Cristo sposo della Chiesa Mt 22,2; 25,1-13; Ef 5,23.25.32; Ap 21,2.9.
NT greco 19,8καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον ⸀λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
Interconfessionale Ap19,8le è stato dato da indossare
un abito splendente, di lino puro:
le opere giuste di quanti appartengono al Signore».
NT greco 19,9Καὶ λέγει μοι· Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.
Interconfessionale ApPoi l’*angelo mi disse: «Scrivi: Beati gli invitati al pranzo di nozze dell’Agnello».
E aggiunse: «Sono parole di Dio. Egli dice il vero».
Rimandi
19,9 invitati al pranzo di nozze Mt 22,1-14; Lc 14,15-24.
NT greco 19,10καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ ⸀μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
Interconfessionale ApAllora mi inginocchiai davanti all’angelo, per adorarlo. Ma egli mi disse: «Che fai? Io sono un servitore, come te e come i tuoi fratelli che rimangono fedeli alla testimonianza portata da Gesù. È Dio che devi adorare».
Infatti questa testimonianza di Gesù è la forza della nostra predicazione.
Rimandi
19,10 non farlo At 10,25-26; Ap 22,8-9. — testimonianza portata da Gesù Ap 1,2+.
NT greco 19,11Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ⸂πιστὸς καλούμενος⸃ καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ.
Interconfessionale ApPoi nel cielo aperto vidi un cavallo bianco. Colui che lo cavalcava è chiamato «Fedele» e «Verace», perché giudica e combatte con giustizia.
Rimandi
19,11 il cielo aperto Ap 4,1+. — cavallo bianco Ap 6,2. — Fedele Ap 1,5+. — con giustizia Sal 96,13; Is 11,4.
NT greco 19,12οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ ⸀αὐτοῦ φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ⸀ἔχων ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός,
Interconfessionale ApI suoi occhi brillano come il fuoco: ha molti diademi sul capo e porta scritto un nome che egli solo conosce.
Rimandi
19,12 un nome che egli solo conosce Ap 2,17+.
NT greco 19,13καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον ⸀βεβαμμένον αἵματι, καὶ ⸀κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ.
Interconfessionale ApÈ vestito di un mantello bagnato di sangue. Il suo nome è: «La Parola di Dio».
Rimandi
19,13 La parola di Dio Gv 1,1.14.
NT greco 19,14καὶ τὰ στρατεύματα ⸀τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ’ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν.
Interconfessionale ApLe schiere celesti lo seguivano su cavalli bianchi, vestite di bianco, di puro lino finissimo.
Rimandi
19,14 vestite di bianco Ap 3,4+.
NT greco 19,15καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ⸀ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ τὰ ἔθνη, καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.
Interconfessionale ApDalla sua bocca usciva una spada affilata, per colpire con essa i popoli. Egli li governerà con un bastone di ferro e pigerà nel tino il vino che rappresenta il terribile castigo di Dio, dominatore dell’universo.
Rimandi
19,15 spada affilata Ap 1,16+. — bastone di ferro Ap 12,5+. — pigia nel tino Ap 14,19+.
NT greco 19,16καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
Interconfessionale ApSul mantello e sulla coscia porta scritto il suo nome: «Re dei re» e «Signore dei signori».
Rimandi
19,16 Signore dei signori Ap 17,14+.
NT greco 19,17Καὶ εἶδον ⸀ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ⸀ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσι τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι· Δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ θεοῦ,
Interconfessionale ApPoi vidi un *angelo, in piedi nel sole. Egli chiamò a gran voce tutti gli uccelli che volano alto nel cielo: «Venite, radunatevi per il grande banchetto di Dio:
Rimandi
19,17-18 Ez 39,17-20.
NT greco 19,18ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ’ ⸀αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων καὶ μικρῶν ⸀καὶ μεγάλων.
Interconfessionale Ap19,18mangerete carne di re, di comandanti militari, di eroi, di cavalli e di cavalieri, di uomini liberi e di schiavi, di piccoli e di grandi».
NT greco 19,19καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι ⸀τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
Interconfessionale ApPoi vidi il mostro, con tutti i re della terra e i loro eserciti, riuniti per combattere contro colui che stava sul cavallo bianco e contro le sue schiere.
Rimandi
19,19 riuniti per combattere Ap 16,14-16; 17,12-14.
NT greco 19,20καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ ⸂μετ’ αὐτοῦ ὁ⸃ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς ⸂τῆς καιομένης⸃ ἐν θείῳ.
Interconfessionale ApIl mostro fu fatto prigioniero, e con lui anche il falso *profeta che faceva prodigi davanti a lui, per ingannare le persone che erano state segnate con il marchio del mostro e avevano adorato la sua statua. Il mostro e il falso profeta furono gettati vivi nel lago di fuoco in cui bruciava lo *zolfo.
Rimandi
19,20 il mostro e i suoi prodigi Ap 13,9-16+. — lago di fuoco Is 30,33; Ap 20,10.15; 14,10+.
NT greco 19,21καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.
Interconfessionale Ap19,21Gli altri furono uccisi dalla spada che usciva dalla bocca del cavaliere che sedeva sul cavallo bianco, e le loro carni furono divorate dagli uccelli.