Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - Filèmone - 1

Filèmone

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 1 1,1Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
Interconfessionale FmPaolo, prigioniero a causa di Gesù *Cristo, e Timòteo nostro fratello scrivono a te, Filèmone, amico e compagno di lavoro,
Rimandi
1,1 Paolo, prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+. — Timòteo At 16,1+.
Note al Testo
1,1 prigioniero: Paolo è in prigione a causa della predicazione (vedi vv. 9.10.13.23).
NT greco καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
1,2 ἀδελφῇ WH Treg NIV ] ἀγαπητῇ RP
Interconfessionale Fmalla nostra sorella Appia e ad Archippo, nostro compagno nella lotta, e alla comunità cristiana che si riunisce nella tua casa.
Rimandi
1,2 Archippo Col 4,17. — la comunità cristiana che si riunisce nella tua casa Rm 16,5+.
NT greco 1,3χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Interconfessionale FmDio nostro Padre e Gesù *Cristo nostro Signore diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,3 a voi grazia e pace Rm 1,7; Gal 1,3; Fil 1,2 ecc.
NT greco 1,4Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
Interconfessionale FmQuando prego mi ricordo sempre di te e ringrazio il mio Dio,
Rimandi
1,4 intercessione e ringraziamento Rm 1,8-9.
NT greco ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις ⸀πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
1,5 πρὸς NIV RP ] εἰς WH Treg
Interconfessionale Fm1,5perché sento parlare del tuo amore verso tutti i cristiani e della tua fede nel Signore Gesù.
NT greco ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
1,6 τοῦ WH NIV RP ] - Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
Interconfessionale FmTu hai la nostra stessa fede: mostraci concretamente tutto il bene che possiamo fare vivendo per Cristo.
Rimandi
1,6 fede e conoscenza della volontà di Dio Fil 1,9; Col 1,9.
NT greco ⸀χαρὰν γὰρ ⸂πολλὴν ἔσχον⸃ καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
1,7 χαρὰν WH Treg NIV ] Χάριν RP • πολλὴν ἔσχον WH Treg NIV ] ἔχομεν πολλὴν RP
Interconfessionale FmCarissimo amico, tu hai saputo dare sollievo e conforto a molti cristiani, e questo tuo amore generoso ha dato grande gioia e consolazione anche a me.
Rimandi
1,7 sollievo e conforto 2 Cor 7,4.
NT greco 1,8Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,
Interconfessionale Fm1,8Con la forza che mi viene da Cristo, potrei facilmente ordinarti di compiere quel che devi fare.
NT greco διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃—
1,9 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale FmTuttavia, preferisco farti una richiesta in nome dell’amore. Io, Paolo, vecchio e ora anche prigioniero a causa di Gesù Cristo,
Rimandi
1,9 prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+; cfr. Fm 1,1.
NT greco παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
1,10 δεσμοῖς WH Treg NIV ] + μου RP
Interconfessionale Fmti chiedo un favore per Onèsimo. Qui in prigione egli è diventato per me come un figlio.
Rimandi
1,10 è diventato per me come un figlio 1 Cor 4,15; Gal 4,19. — Onèsimo Col 4,9.
Note al Testo
1,10 ti chiedo… figlio: altri: ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato mentre ero in catene. — è diventato… figlio: grazie a Paolo è diventato cristiano (vedi 1 Corinzi 4,15).
NT greco τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ ⸀δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,
1,11 δὲ WH Treg RP ] + καὶ NIV
Interconfessionale FmE quell’Onèsimo che un tempo non ti è servito a nulla, ora invece può essere molto utile sia a te che a me.
Note al Testo
1,11 utile: Onèsimo è uno schiavo fuggito; il suo nome in greco significa «utile», qui Paolo fa un gioco di parole.
NT greco ὃν ἀνέπεμψά ⸂σοι αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα⸃·
1,12 σοι αὐτόν … σπλάγχνα WH Treg NIV ] σὺ δὲ αὐτόν … σπλάγχνα προσλαβοῦ RP
Interconfessionale Fm1,12Egli è come una parte di me stesso: io te lo rimando.
NT greco ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ ⸂μοι διακονῇ⸃ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
1,13 μοι διακονῇ WH Treg NIV ] διακονῇ μοι RP
Interconfessionale FmSarei stato contento di poterlo tenere con me, ora che sono in prigione per aver annunziato Cristo. Avrebbe potuto aiutarmi al posto tuo.
Rimandi
1,13 al posto tuo Fil 2,30.
NT greco 1,14χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον·
Interconfessionale FmMa non voglio obbligarti a questo favore: preferisco che tu agisca spontaneamente. Perciò ho deciso di non far nulla senza che tu sia d’accordo.
Rimandi
1,14 non obbligato ma spontaneamente 2 Cor 9,7; 1 Pt 5,2.
NT greco 1,15τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
Interconfessionale Fm1,15Forse Onèsimo è stato separato da te, per qualche tempo, perché tu possa riaverlo per sempre.
NT greco 1,16οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.
Interconfessionale FmOra non accoglierlo più come uno schiavo. Egli è molto più che uno schiavo: è per te un caro fratello. È carissimo a me, tanto più deve esserlo a te, sia come uomo sia come credente.
Rimandi
1,16 molto più 1 Tm 6,2.
NT greco 1,17Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
Interconfessionale Fm1,17Dunque se mi consideri tuo amico, accogli Onèsimo come accoglieresti me.
NT greco εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ⸀ἐλλόγα·
1,18 ἐλλόγα WH Treg NIV ] ἐλλόγει RP
Interconfessionale Fm1,18E se egli ti ha offeso o se deve restituirti qualcosa, metti tutto sul mio conto.
NT greco 1,19ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις.
Interconfessionale FmEcco la garanzia scritta di mia mano: io, Paolo, pagherò per lui. Vorrei però ricordarti che anche tu hai qualche debito verso di me: mi devi te stesso.
Rimandi
1,19 alcune parole scritte da Paolo stesso Gal 6,11+.
NT greco ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν ⸀Χριστῷ.
1,20 Χριστῷ WH Treg NIV ] κυρίῳ RP
Interconfessionale Fm1,20Sì, fratello mio, per amore del Signore fammi contento! Per amore di Cristo dammi questa consolazione.
NT greco πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.
1,21 ἃ WH Treg NIV ] ὃ RP
Interconfessionale Fm1,21Ti ho scritto pieno di fiducia, sicuro che farai quel che ti chiedo, anzi so che farai anche di più.
NT greco 1,22ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
Interconfessionale Fm1,22Nel frattempo, prepara un posto anche per me; perché spero che le vostre preghiere riescano a farmi tornare in mezzo a voi.
NT greco ⸀Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
1,23 Ἀσπάζεταί WH Treg NIV ] Ἀσπάζονταί RP
Interconfessionale FmTi saluta Èpafra, che è in prigione con me a causa di Cristo Gesù.
Rimandi
1,23 Èpafra Col 1,7+.
NT greco 1,24Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
Interconfessionale FmAnche Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei compagni di lavoro, ti salutano.
Rimandi
1,24 Marco At 12,12+; 2 Tm 4,11+. — Aristarco At 19,29+. — Dema Col 4,14+. — Luca Col 4,14+.
NT greco Ἡ χάρις τοῦ ⸀κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ⸀ὑμῶν.
1,25 κυρίου WH NIV ] + ἡμῶν Treg RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
Interconfessionale Fm1,25La grazia di Gesù Cristo nostro Signore sia con voi.