CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 106
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
106
Alleluia.
Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco
Sal106,1gr. psalm 106 (heb. 107) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974
106,3 e radunò da tutti i paesi,
dall`oriente e dall`occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.
dall`oriente e dall`occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.
CEI 1974
106,4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
AT greco
Sal106,6καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς
CEI 1974
106,8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
AT greco
Sal106,8ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
CEI 1974
106,10 Abitavano nelle tenebre e nell`ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ceppi,
CEI 1974
106,11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell`Altissimo.
e avevano disprezzato il disegno dell`Altissimo.
AT greco
Sal106,13καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
CEI 1974
106,15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
AT greco
Sal106,15ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
AT greco
Sal106,19καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς
CEI 1974
Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
li salvò dalla distruzione.
AT greco
Sal106,20ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν
CEI 1974
106,21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
AT greco
Sal106,21ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
CEI 1974
Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
e commerciavano sulle grandi acque,
CEI 1974
106,26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell`affanno.
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell`affanno.
AT greco
Sal106,26ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο
AT greco
Sal106,28καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
CEI 1974
106,31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
AT greco
Sal106,31ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
CEI 1974
106,39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
CEI 1974
106,40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.
li fece vagare in un deserto senza strade.