CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 13
Giobbe
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
13
13,1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l`ha udito il mio orecchio e l`ha compreso.
l`ha udito il mio orecchio e l`ha compreso.
CEI 1974
Quel che sapete voi, lo so anch`io;
non sono da meno di voi.
non sono da meno di voi.
CEI 1974
13,6 Ascoltate dunque la mia riprensione
e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Volete forse in difesa di Dio dire il falso
e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Volete forse in difesa di Dio dire il falso
CEI 1974
13,9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Come s`inganna un uomo, credete di ingannarlo?
Come s`inganna un uomo, credete di ingannarlo?
CEI 1974
Voglio afferrare la mia carne con i denti
e mettere sulle mie mani la mia vita.
e mettere sulle mie mani la mia vita.
CEI 1974
13,15 Mi uccida pure, non me ne dolgo;
voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
AT greco
check
Gb13,15ἐάν με χειρώσηται ὁ δυνάστης ἐπεὶ καὶ ἦρκται ἦ μὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ
CEI 1974
13,16 Questo mi sarà pegno di vittoria,
perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
AT greco
check
Gb13,16καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται
CEI 1974
13,18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio,
son convinto che sarò dichiarato innocente.
son convinto che sarò dichiarato innocente.
CEI 1974
Solo, assicurami due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
CEI 1974
13,23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
AT greco
check
Gb13,25ἦ ὡς φύλλον κινούμενον ὑπὸ ἀνέμου εὐλαβηθήσῃ ἢ ὡς χόρτῳ φερομένῳ ὑπὸ πνεύματος ἀντίκεισαί μοι
CEI 1974
13,27 tu metti i miei piedi in ceppi,
spii tutti i miei passi
e ti segni le orme dei miei piedi.
spii tutti i miei passi
e ti segni le orme dei miei piedi.
AT greco
check
Gb13,27ἔθου δέ μου τὸν πόδα ἐν κωλύματι ἐφύλαξας δέ μου πάντα τὰ ἔργα εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν μου ἀφίκου