CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 4
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
4
4,1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
CEI 1974
4,5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l`occasione di maledirti,
non offrire a nessuno l`occasione di maledirti,
AT greco
check
Sir4,6καταρωμένου γάρ σε ἐν πικρίᾳ ψυχῆς αὐτοῦ τῆς δεήσεως αὐτοῦ ἐπακούσεται ὁ ποιήσας αὐτόν
CEI 1974
4,10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell`Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
Elogio della Sapienza
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell`Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
Elogio della Sapienza
AT greco
check
Sir4,10γίνου ὀρφανοῖς ὡς πατὴρ καὶ ἀντὶ ἀνδρὸς τῇ μητρὶ αὐτῶν καὶ ἔσῃ ὡς υἱὸς ὑψίστου καὶ ἀγαπήσει σε μᾶλλον ἢ μήτηρ σου
CEI 1974
La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
e si prende cura di quanti la cercano.
AT greco
check
Sir4,12ὁ ἀγαπῶν αὐτὴν ἀγαπᾷ ζωήν καὶ οἱ ὀρθρίζοντες πρὸς αὐτὴν ἐμπλησθήσονται εὐφροσύνης
CEI 1974
4,13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
AT greco
check
Sir4,14οἱ λατρεύοντες αὐτῇ λειτουργήσουσιν ἁγίῳ καὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὴν ἀγαπᾷ ὁ κύριος
CEI 1974
4,16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
AT greco
check
Sir4,16ἐὰν ἐμπιστεύσῃ κατακληρονομήσει αὐτήν καὶ ἐν κατασχέσει ἔσονται αἱ γενεαὶ αὐτοῦ
CEI 1974
4,17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
AT greco
check
Sir4,17ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς
AT greco
check
Sir4,18καὶ πάλιν ἐπανήξει κατ’ εὐθεῖαν πρὸς αὐτὸν καὶ εὐφρανεῖ αὐτὸν καὶ ἀποκαλύψει αὐτῷ τὰ κρυπτὰ αὐτῆς
CEI 1974
4,19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l`abbandonerà in balìa del suo destino.
Consigli vari
e l`abbandonerà in balìa del suo destino.
Consigli vari
AT greco
check
Sir4,19ἐὰν ἀποπλανηθῇ ἐγκαταλείψει αὐτὸν καὶ παραδώσει αὐτὸν εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ
CEI 1974
4,20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
così non ti vergognerai di te stesso.