CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 16
Proverbi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
16
All`uomo appartengono i progetti della mente,
ma dal Signore viene la risposta.
ma dal Signore viene la risposta.
CEI 1974
16,2 Tutte le vie dell`uomo sembrano pure ai suoi occhi,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
AT greco
check
Pr16,2πάντα τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ θεῷ οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται
AT greco
check
Pr16,5ἀκάθαρτος παρὰ θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται
CEI 1974
16,6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
con il timore del Signore si evita il male.
con il timore del Signore si evita il male.
CEI 1974
16,7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo,
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
AT greco
check
Pr16,8ὁ ζητῶν τὸν κύριον εὑρήσει γνῶσιν μετὰ δικαιοσύνης οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην
AT greco
check
Pr16,9πάντα τὰ ἔργα τοῦ κυρίου μετὰ δικαιοσύνης φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν
CEI 1974
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
CEI 1974
16,12 E` in abominio ai re commettere un`azione iniqua,
poiché il trono si consolida con la giustizia.
poiché il trono si consolida con la giustizia.
CEI 1974
Nello splendore del volto del re è la vita,
il suo favore è come nube di primavera.
Il sapiente è modesto
il suo favore è come nube di primavera.
Il sapiente è modesto
CEI 1974
16,16 E` molto meglio possedere la sapienza che l`oro,
il possesso dell`intelligenza è preferibile all`argento.
il possesso dell`intelligenza è preferibile all`argento.
AT greco
check
Pr16,16νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου νοσσιαὶ δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον
CEI 1974
16,17 La strada degli uomini retti è evitare il male,
conserva la vita chi controlla la sua via.
conserva la vita chi controlla la sua via.
AT greco
check
Pr16,17τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν μῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης ὁ δεχόμενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόματος αὐτοῦ
CEI 1974
16,21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
AT greco
check
Pr16,21τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται
CEI 1974
16,22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede,
castigo degli stolti è la stoltezza.
Il dono della parola
castigo degli stolti è la stoltezza.
Il dono della parola
AT greco
check
Pr16,23καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην
CEI 1974
16,24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolcezza per l`anima e refrigerio per il corpo.
dolcezza per l`anima e refrigerio per il corpo.
AT greco
check
Pr16,25εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου
AT greco
check
Pr16,26ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν
AT greco
check
Pr16,28ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακὰ καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει φίλους
CEI 1974
16,30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
AT greco
check
Pr16,30στηρίζων ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ λογίζεται διεστραμμένα ὁρίζει δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ πάντα τὰ κακά οὗτος κάμινός ἐστιν κακίας
CEI 1974
16,32 Il paziente val più di un eroe,
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
AT greco
check
Pr16,32κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν
CEI 1974
Nel grembo si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.
ma la decisione dipende tutta dal Signore.