AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 19
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
AT greco
19,3γνῶτε μόνον ὅτι ὁ κύριος ἐποίησέ με οὕτως καταλαλεῖτέ μου οὐκ αἰσχυνόμενοί με ἐπίκεισθέ μοι
CEI 1974
check
Gb19,5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
rinfacciandomi la mia abiezione?
CEI 1974
check
Gb19,7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c`è giustizia!
chiedo aiuto, ma non c`è giustizia!
CEI 1974
check
Gb19,8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
CEI 1974
check
Gb19,10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
AT greco
19,12ὁμοθυμαδὸν δὲ ἦλθον τὰ πειρατήρια αὐτοῦ ἐπ’ ἐμοὶ ταῖς ὁδοῖς μου ἐκύκλωσάν με ἐγκάθετοι
CEI 1974
check
Gb19,12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l`assedio intorno alla mia tenda.
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l`assedio intorno alla mia tenda.
AT greco
19,13ἀπ’ ἐμοῦ δὲ ἀδελφοί μου ἀπέστησαν ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ φίλοι δέ μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν
CEI 1974
check
Gb19,13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
CEI 1974
check
Gb19,17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
e faccio schifo ai figli di mia madre.
CEI 1974
check
Gb19,19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
CEI 1974
check
Gb19,20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
e non è salva che la pelle dei miei denti.
CEI 1974
check
Gb19,21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
perché la mano di Dio mi ha percosso!
CEI 1974
check
Gb19,24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s`incidessero sulla roccia!
per sempre s`incidessero sulla roccia!
CEI 1974
check
Gb Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
senza la mia carne, vedrò Dio.
19,26
Nell'altra vita, Giobbe vedrà Dio eternamente benevolo. Il testo ebraico è oscuro; la Volgata latina traduce: "E sarò di nuovo circondato da questa mia pelle e nella mia carne vedrò il mio Dio". Per la risurrezione della carne cfr. 2 Mac 7, 9.
AT greco
19,27ἃ ἐγὼ ἐμαυτῷ συνεπίσταμαι ἃ ὁ ὀφθαλμός μου ἑόρακεν καὶ οὐκ ἄλλος πάντα δέ μοι συντετέλεσται ἐν κόλπῳ
CEI 1974
check
Gb19,27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
le mie viscere si consumano dentro di me.
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
le mie viscere si consumano dentro di me.
CEI 1974
check
Gb19,28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
se la radice del suo danno è in lui?",
AT greco
19,29εὐλαβήθητε δὴ καὶ ὑμεῖς ἀπὸ ἐπικαλύμματος θυμὸς γὰρ ἐπ’ ἀνόμους ἐπελεύσεται καὶ τότε γνώσονται ποῦ ἐστιν αὐτῶν ἡ ὕλη
CEI 1974
check
Gb19,29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d`iniquità è la spada,
affinchè sappiate che c`è un giudice.
poiché punitrice d`iniquità è la spada,
affinchè sappiate che c`è un giudice.