AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 4
Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
check
Sir4,1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
CEI 1974
check
Sir4,4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall`indigente.
non distogliere lo sguardo dall`indigente.
CEI 1974
check
Sir4,5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l`occasione di maledirti,
non offrire a nessuno l`occasione di maledirti,
CEI 1974
check
Sir4,6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
CEI 1974
check
Sir4,9 Strappa l`oppresso dal potere dell`oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
non esser pusillanime quando giudichi.
AT greco
4,10γίνου ὀρφανοῖς ὡς πατὴρ καὶ ἀντὶ ἀνδρὸς τῇ μητρὶ αὐτῶν καὶ ἔσῃ ὡς υἱὸς ὑψίστου καὶ ἀγαπήσει σε μᾶλλον ἢ μήτηρ σου
CEI 1974
check
Sir4,10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell`Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
Elogio della Sapienza
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell`Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
Elogio della Sapienza
CEI 1974
check
Sir4,12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
CEI 1974
check
Sir4,13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
CEI 1974
check
Sir4,14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
e il Signore ama coloro che la amano.
CEI 1974
check
Sir4,16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
AT greco
4,17ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς
CEI 1974
check
Sir4,17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
AT greco
4,18καὶ πάλιν ἐπανήξει κατ’ εὐθεῖαν πρὸς αὐτὸν καὶ εὐφρανεῖ αὐτὸν καὶ ἀποκαλύψει αὐτῷ τὰ κρυπτὰ αὐτῆς
CEI 1974
check
Sir4,19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l`abbandonerà in balìa del suo destino.
Consigli vari
e l`abbandonerà in balìa del suo destino.
Consigli vari
CEI 1974
check
Sir4,20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
così non ti vergognerai di te stesso.
CEI 1974
check
Sir4,21 C`è una vergogna che porta al peccato
e c`è una vergogna che è onore e grazia.
e c`è una vergogna che è onore e grazia.
CEI 1974
check
Sir4,23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
non nascondere la tua sapienza.
CEI 1974
check
Sir4,24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l`istruzione dai detti della lingua.
e l`istruzione dai detti della lingua.
CEI 1974
check
Sir4,26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
non opporti alla corrente di un fiume.
CEI 1974
check
Sir4,27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
e non essere parziale a favore di un potente.
CEI 1974
check
Sir4,29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
fiacco e indolente invece nelle opere.