AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 4
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
CEI 1974
Gb4,4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
CEI 1974
Gb4,6 La tua pietà non era forse la tua fiducia
e la tua condotta integra, la tua speranza?
e la tua condotta integra, la tua speranza?
CEI 1974
Gb4,7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
AT greco
4,8καθ’ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς
CEI 1974
Gb4,11 Il leone è perito per mancanza di preda
e i figli della leonessa sono stati dispersi.
e i figli della leonessa sono stati dispersi.
AT greco
4,12εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ’ αὐτοῦ
CEI 1974
Gb A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
AT greco
4,16ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ’ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον
CEI 1974
Gb4,16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l`aspetto,
un fantasma stava davanti ai miei occhi...
Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
un fantasma stava davanti ai miei occhi...
Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
CEI 1974
Gb "Può il mortale essere giusto davanti a Dio
o innocente l`uomo davanti al suo creatore?
o innocente l`uomo davanti al suo creatore?
AT greco
4,19τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον
CEI 1974
Gb4,19 quanto più a chi abita case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
AT greco
4,20καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο
CEI 1974
Gb4,20 annientati fra il mattino e la sera:
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.