Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Esodo - 38

Esodo 38

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

L’altare per i sacrifici e la vasca di rame

Interconfessionale 38,1Costruì l’altare di legno di acacia: era quadrato, lungo e largo due metri e mezzo e alto uno e mezzo.
AT greco check Es38,1καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν
Interconfessionale 38,2I suoi quattro angoli erano rialzati a forma di corno e formavano un tutt’uno con l’altare. Tutto l’altare lo rivestì di rame.
AT greco check Es38,2καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν
Interconfessionale 38,3Costruì in rame anche tutti gli accessori dell’altare: i recipienti per raccogliere le ceneri, le palette, i vasi per l’aspersione, le forchette e i bracieri.
AT greco check Es38,3καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον
Interconfessionale 38,4Costruì per l’altare una graticola di rame, lavorata a forma di rete, e la pose sotto la cornice dell’altare; essa arrivava in basso fino a metà altezza dell’altare.
AT greco check Es38,4εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς
Interconfessionale 38,5Fuse quattro anelli e li pose ai quattro angoli della graticola di rame per infilarvi le stanghe.
AT greco check Es38,5καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου
Interconfessionale 38,6Costruì le stanghe in legno d’acacia e le rivestì di rame,
AT greco check Es38,6καὶ τοὺς δύο χερουβιμ χρυσοῦς
Interconfessionale 38,7le introdusse negli anelli sui lati dell’altare per trasportarlo. Costruì l’altare con assi, vuoto all’interno.
AT greco check Es38,7χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τὸ δεύτερον τοῦ ἱλαστηρίου
Interconfessionale Costruì in rame la vasca e anche il suo piedistallo: per essi usò gli specchi di rame delle donne che prestavano servizio all’ingresso della tenda dell’incontro.
Rimandi
38,8 le donne prestavano servizio all’ingresso 1 Sam 2,22.
Note al Testo
38,8 Le donne che prestavano servizio all’ingresso: vedi 1 Samuele 2,22.
AT greco check Es38,8σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον
I tendaggi per il cortile dell’Abitazione
(vedi 27,9-19)

Interconfessionale 38,9Costruì poi il cortile dell’Abitazione del Signore. Sul lato sud il cortile era delimitato da tendaggi di lino ritorto lunghi cinquanta metri.
AT greco check Es38,9καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ
Interconfessionale 38,10Costruì le loro venti colonne con le basi di rame, gli uncini e le loro aste trasversali d’argento.
AT greco check Es38,10καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς
Interconfessionale 38,11Delimitò anche il lato rivolto a nord con tendaggi lunghi cinquanta metri sostenuti da venti colonne con le basi di rame, gli uncini e le aste trasversali d’argento.
AT greco check Es38,11καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ
Interconfessionale 38,12Sul lato ovest c’erano tendaggi lunghi venticinque metri sostenuti da dieci colonne con le loro basi di rame,
AT greco check Es38,12καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς χρυσᾶ
Interconfessionale 38,13con i capitelli e i loro uncini d’argento. Il lato est misurava venticinque metri così suddivisi:
AT greco check Es38,13καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν ἣ φωτίζει χρυσῆν στερεὰν τὸν καυλόν
Interconfessionale 38,14da una parte tendaggi per sette metri e mezzo con tre colonne e le basi,
AT greco check Es38,14καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς
Interconfessionale 38,15dall’altra tendaggi per sette metri e mezzo con tre colonne e le basi.
AT greco check Es38,15ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου ἐξισούμενοι ἀλλήλοις
Interconfessionale 38,16Tutti i tendaggi che delimitavano il cortile erano di lino ritorto.
AT greco check Es38,16καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν ἵνα ὦσιν ἐπ’ αὐτῶν οἱ λύχνοι καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν στερεὸν ὅλον χρυσοῦν
Interconfessionale 38,17Le basi delle colonne erano di rame, mentre i loro uncini e le aste trasversali erano d’argento; così anche il rivestimento dei loro capitelli era d’argento e tutte le colonne del cortile avevano aste trasversali d’argento.
AT greco check Es38,17καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ’ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς

lxx omits heb. exodus 37:25–28
Interconfessionale 38,18Alla porta del cortile c’era una tenda ricamata, tessuta di lana viola, rossa e scarlatta e di lino ritorto: essa era lunga dieci metri e ampia due metri e mezzo come anche gli altri tendaggi del cortile.
AT greco check Es38,18οὗτος περιηργύρωσεν τοὺς στύλους καὶ ἐχώνευσεν τῷ στύλῳ δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐχρύσωσεν τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ καὶ κατεχρύσωσεν τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος χρυσίῳ καὶ ἐποίησεν τὰς ἀγκύλας χρυσᾶς
Interconfessionale 38,19Essa aveva quattro colonne con le loro basi di rame, gli uncini d’argento e il rivestimento dei loro capitelli e le loro aste trasversali pure d’argento.
AT greco check Es38,19οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς κρίκους τῆς σκηνῆς χρυσοῦς καὶ τοὺς κρίκους τῆς αὐλῆς καὶ κρίκους εἰς τὸ ἐκτείνειν τὸ κατακάλυμμα ἄνωθεν χαλκοῦς
Interconfessionale 38,20Tutti i picchetti dell’Abitazione e del recinto attorno erano di rame.
AT greco check Es38,20οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς
La quantità dei metalli impiegati

Interconfessionale 38,21Questo è il resoconto dei metalli impiegati per costruire l’Abitazione del Signore in cui erano custodite le tavole con i suoi insegnamenti. Questo resoconto fu preparato per ordine di Mosè dai leviti sotto la direzione di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne.
AT greco check Es38,21οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς χαλκοῦς
Interconfessionale 38,22Besalèl, figlio di Urì e nipote di Cur, della tribù di Giuda, eseguì gli ordini dati dal Signore a Mosè.
AT greco check Es38,22οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς
Interconfessionale 38,23Con lui lavorò anche Ooliàb, figlio di Achisamàc, della tribù di Dan, intagliatore, decoratore e ricamatore di lana viola, rossa e scarlatta e di lino.
AT greco check Es38,23οὗτος ἐποίησεν πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας χαλκᾶς
Interconfessionale 38,24Totale dell’oro offerto dagli Israeliti e impiegato per la costruzione del santuario: dieci quintali e venti chili, secondo il peso ufficiale del santuario.
AT greco check Es38,24οὗτος ἐποίησεν τῷ θυσιαστηρίῳ παράθεμα ἔργον δικτυωτόν κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς τοῖς μοχλοῖς εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τὸ θυσιαστήριον ἐν αὐτοῖς
Interconfessionale 38,25L’argento raccolto in occasione del censimento della comunità pesava trentacinque quintali e ventitré chili secondo il peso ufficiale del santuario.
AT greco check Es38,25οὗτος ἐποίησεν τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ
Interconfessionale 38,26Questo corrisponde a una moneta d’argento da cinque grammi per ciascuna delle seicentotremila cinquecentocinquanta persone dai vent’anni in su sottoposte al censimento.
AT greco check Es38,26οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν
Interconfessionale 38,27Trentacinque quintali d’argento furono usati per fondere le cento basi delle colonne del santuario e delle colonne della tenda: ossia trentacinque chili per ogni base.
AT greco check Es38,27καὶ ἐποίησεν τὸν λουτῆρα ἵνα νίπτωνται ἐξ αὐτοῦ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας εἰσπορευομένων αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται πρὸς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν ἐνίπτοντο ἐξ αὐτοῦ καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Interconfessionale 38,28Restavano ancora quasi venti chili e furono usati per i ganci delle colonne, per rivestire i loro capitelli e per le aste trasversali che univano le colonne.
Interconfessionale 38,29Il rame offerto pesava quasi venticinque quintali.
Interconfessionale 38,30Fu utilizzato per le basi alle colonne d’ingresso della tenda dell’incontro, per l’altare di rame con la sua graticola di rame e per tutti gli accessori dell’altare,
Interconfessionale 38,31per le basi del cortile, per le basi della porta del cortile, per tutti i picchetti dell’Abitazione e per tutti i picchetti del cortile.