Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 5

Giobbe 5

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Gli stolti vanno in rovina

Interconfessionale «Grida pure, Giobbe! Chi ti risponderà?
a quale angelo vuoi rivolgerti?
Note al Testo
5,1 a quale angelo: Elifaz allude qui agli angeli, intesi e invocati come intercessori presso Dio.
AT greco Gb5,1ἐπικάλεσαι δέ εἴ τίς σοι ὑπακούσεται ἢ εἴ τινα ἀγγέλων ἁγίων ὄψῃ
Interconfessionale 5,2Sappi che la collera ammazza l’uomo insensato,
il risentimento uccide lo sciocco.
AT greco Gb5,2καὶ γὰρ ἄφρονα ἀναιρεῖ ὀργή πεπλανημένον δὲ θανατοῖ ζῆλος
Interconfessionale Ho visto gli stolti mettere radici,
ma presto la loro dimora è andata distrutta,
Note al Testo
5,3 è andata distrutta: altri: ho maledetto.
AT greco Gb5,3ἐγὼ δὲ ἑώρακα ἄφρονας ῥίζαν βάλλοντας ἀλλ’ εὐθέως ἐβρώθη αὐτῶν ἡ δίαιτα
Interconfessionale 5,4i loro figli si sono trovati privi di sicurezza,
senza difesa in tribunale.
AT greco Gb5,4πόρρω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος
Interconfessionale Gli affamati divorano tutti i loro raccolti,
le siepi di spine non li fermano;
gli assetati succhiano tutte le loro ricchezze.

Note al Testo
5,5 le siepi li… fermano: traduzione probabile di un testo ebraico per noi oscuro.
AT greco Gb5,5ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον δίκαιοι ἔδονται αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς
Interconfessionale 5,6Si sa che la sofferenza e i guai
non spuntano dalla terra come l’erba;
AT greco Gb5,6οὐ γὰρ μὴ ἐξέλθῃ ἐκ τῆς γῆς κόπος οὐδὲ ἐξ ὀρέων ἀναβλαστήσει πόνος
Interconfessionale è dall’uomo che viene il male,
come dal fuoco sprizzano faville».
Rimandi
5,7 dall’uomo viene il male Gn 3,17-19.
AT greco Gb5,7ἀλλὰ ἄνθρωπος γεννᾶται κόπῳ νεοσσοὶ δὲ γυπὸς τὰ ὑψηλὰ πέτονται
Dio punisce e salva

Interconfessionale 5,8«Io però mi rivolgerei a Dio,
a lui presenterei il mio caso.
AT greco Gb5,8οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἐγὼ δεηθήσομαι κυρίου κύριον δὲ τὸν πάντων δεσπότην ἐπικαλέσομαι
Interconfessionale Dio fa cose grandi e misteriose,
cose stupende, senza numero:
Rimandi
5,9 cose grandi e misteriose 9,10; Sal 40,6.
AT greco Gb5,9τὸν ποιοῦντα μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός
Interconfessionale 5,10fa cadere la pioggia sulla terra,
manda l’acqua per irrigare i campi.
AT greco Gb5,10τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ’ οὐρανόν
Interconfessionale Innalza gli umili,
rende felici gli afflitti.
Rimandi
5,11 Dio innalza gli umili 42,10; 1 Sam 2,7-8; Lc 1,52-53.
AT greco Gb5,11τὸν ποιοῦντα ταπεινοὺς εἰς ὕψος καὶ ἀπολωλότας ἐξεγείροντα
Interconfessionale 5,12Distrugge i piani dei furbi,
impedisce loro di avere successo.
AT greco Gb5,12διαλλάσσοντα βουλὰς πανούργων καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν αἱ χεῖρες αὐτῶν ἀληθές
Interconfessionale Dio prende in trappola i sapienti con la loro stessa astuzia,
annienta i progetti dei perversi.
Rimandi
5,13 prendere in trappola i sapienti 37,24; 1 Cor 3,19.
AT greco Gb5,13ὁ καταλαμβάνων σοφοὺς ἐν τῇ φρονήσει βουλὴν δὲ πολυπλόκων ἐξέστησεν
Interconfessionale Questi brancolano al buio;
di giorno camminano a tentoni come di notte.
Rimandi
5,14 brancolare al buio Prv 4,19; Mt 27,45 par.; 1 Gv 2,9-11.
AT greco Gb5,14ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτί
Interconfessionale 5,15Dio però salva il povero
dalle loro calunnie e dall’oppressione,
AT greco Gb5,15ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέμῳ ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου
Interconfessionale 5,16dà speranza agli indifesi
e tappa la bocca ai malvagi».
AT greco Gb5,16εἴη δὲ ἀδυνάτῳ ἐλπίς ἀδίκου δὲ στόμα ἐμφραχθείη
Dio corregge e benedice

Interconfessionale «Beato chi è corretto da Dio!
Non disprezzare la correzione dell’Onnipotente,
Rimandi
5,17 corretto da Dio Dt 8,5; Ap 3,19.
AT greco Gb5,17μακάριος δὲ ἄνθρωπος ὃν ἤλεγξεν ὁ κύριος νουθέτημα δὲ παντοκράτορος μὴ ἀπαναίνου
Interconfessionale perché egli colpisce, ma fascia la ferita,
risana la piaga che provoca.
Rimandi
5,18 Dio colpisce, ma fascia la ferita 36,15; Dt 32,39; Os 6,1.
AT greco Gb5,18αὐτὸς γὰρ ἀλγεῖν ποιεῖ καὶ πάλιν ἀποκαθίστησιν ἔπαισεν καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἰάσαντο
Interconfessionale Egli ti verrà sempre in aiuto,
ti salverà da ogni male:
Note al Testo
5,19 Egli ti verrà… male: altri: Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima il male non ti toccherà.
AT greco Gb5,19ἑξάκις ἐξ ἀναγκῶν σε ἐξελεῖται ἐν δὲ τῷ ἑβδόμῳ οὐ μὴ ἅψηταί σου κακόν
Interconfessionale ti scamperà dalla morte in tempo di carestia
e dalla spada durante la guerra;
Rimandi
5,20 salva in tempo di carestia Sal 33,19. — salva dalla spada Ger 39,18.
AT greco Gb5,20ἐν λιμῷ ῥύσεταί σε ἐκ θανάτου ἐν πολέμῳ δὲ ἐκ χειρὸς σιδήρου λύσει σε
Interconfessionale ti metterà al sicuro dalle calunnie,
e per il futuro non dovrai temere rovina,
Rimandi
5,21 ti metterà al sicuro dalla calunnia Is 54,17; Sal 12; 31,21.
AT greco Gb5,21ἀπὸ μάστιγος γλώσσης σε κρύψει καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ κακῶν ἐρχομένων
Interconfessionale 5,22della rovina e della fame non avrai paura,
non ti metteranno spavento le belve selvagge.
AT greco Gb5,22ἀδίκων καὶ ἀνόμων καταγελάσῃ ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ μὴ φοβηθῇς
Interconfessionale Le pietre dei campi ti saranno alleate
e gli animali selvatici ti saranno amici.
Rimandi
5,23 le pietre dei campi ti saranno alleate 2 Re 3,19.25; Is 5,2. — gli animali selvatici ti saranno amici Is 11,6-8; Ez 34,25; Os 2,20.
Note al Testo
5,23 ti saranno alleate: il testo ebraico parla di stringere un patto con le pietre, intendendo affermare che le pietre non saranno più di ostacolo alla coltivazione dei campi.
AT greco Gb5,23θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι
Interconfessionale 5,24Conoscerai pace e abbondanza nella tua casa,
ti guarderai attorno e non ti mancherà nulla.
AT greco Gb5,24εἶτα γνώσῃ ὅτι εἰρηνεύσει σου ὁ οἶκος ἡ δὲ δίαιτα τῆς σκηνῆς σου οὐ μὴ ἁμάρτῃ
Interconfessionale La tua discendenza sarà immensa,
numerosa come i fili d’erba dei prati.
Rimandi
5,25 discendenza numerosa Dt 28,4.11.
AT greco Gb5,25γνώσῃ δὲ ὅτι πολὺ τὸ σπέρμα σου τὰ δὲ τέκνα σου ἔσται ὥσπερ τὸ παμβότανον τοῦ ἀγροῦ
Interconfessionale Tu chiuderai gli occhi vecchio e nel pieno vigore,
sarai come grano maturo al tempo della raccolta.
Rimandi
5,26 nel pieno vigore 42,17.
AT greco Gb5,26ἐλεύσῃ δὲ ἐν τάφῳ ὥσπερ σῖτος ὥριμος κατὰ καιρὸν θεριζόμενος ἢ ὥσπερ θιμωνιὰ ἅλωνος καθ’ ὥραν συγκομισθεῖσα
Interconfessionale 5,27Giobbe, tutto ciò è l’esperienza che ce lo insegna,
ascoltalo e ricordalo per il tuo bene».
AT greco Gb5,27ἰδοὺ ταῦτα οὕτως ἐξιχνιάσαμεν ταῦτά ἐστιν ἃ ἀκηκόαμεν σὺ δὲ γνῶθι σεαυτῷ εἴ τι ἔπραξας