Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 77
Salmi 77 76
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
76
Lamento a Dio ricordando le sue meraviglie di un tempo
Interconfessionale
Per il direttore del coro. Su melodia di Iedutùn. Salmo di Asaf.
AT greco
check
Sal77,1gr. psalm 77 (heb. 78) συνέσεως τῷ Ασαφ προσέχετε λαός μου τὸν νόμον μου κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου
Interconfessionale
Nel giorno dell’angoscia cerco il Signore;
tutta la notte, senza stancarmi
tendo le mani verso di lui.
Rifiuto ogni altro conforto.
tutta la notte, senza stancarmi
tendo le mani verso di lui.
Rifiuto ogni altro conforto.
Interconfessionale
Io penso a Dio, ma piango;
medito e mi perdo di coraggio.
medito e mi perdo di coraggio.
AT greco
check
Sal77,4οὐκ ἐκρύβη ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν ἀπαγγέλλοντες τὰς αἰνέσεις τοῦ κυρίου καὶ τὰς δυναστείας αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν
AT greco
check
Sal77,5καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ιακωβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
AT greco
check
Sal77,7ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν
Interconfessionale
«Il Signore ci respingerà per sempre?
Di noi non vorrà più saperne?
Di noi non vorrà più saperne?
AT greco
check
Sal77,8ἵνα μὴ γένωνται ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν γενεὰ σκολιὰ καὶ παραπικραίνουσα γενεά ἥτις οὐ κατηύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπιστώθη μετὰ τοῦ θεοῦ τὸ πνεῦμα αὐτῆς
Interconfessionale
È finito per sempre il suo amore?
Si è esaurita la sua promessa?
Si è esaurita la sua promessa?
AT greco
check
Sal77,10οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι
Interconfessionale
77,11Dico: «Questo è il mio tormento:
Dio, l’Altissimo, non agisce più come prima».
Dio, l’Altissimo, non agisce più come prima».
AT greco
check
Sal77,11καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς
Interconfessionale
77,12Signore, io voglio ricordare le tue azioni,
ripensare ai tuoi miracoli di un tempo.
ripensare ai tuoi miracoli di un tempo.
Interconfessionale
77,15Sei l’unico Dio che fa prodigi.
Hai manifestato la tua potenza alle nazioni.
Hai manifestato la tua potenza alle nazioni.
Interconfessionale
77,16Con forza hai liberato il tuo popolo,
i discendenti di Giacobbe e di Giuseppe.
i discendenti di Giacobbe e di Giuseppe.
Interconfessionale
Quando sei apparso sul mare, o Dio,
tremarono tutte le acque,
si sconvolsero anche gli abissi.
tremarono tutte le acque,
si sconvolsero anche gli abissi.
Interconfessionale
77,18Le nubi rovesciarono torrenti d’acqua;
scoppiarono tuoni nel cielo;
i tuoi lampi guizzarono come frecce.
scoppiarono tuoni nel cielo;
i tuoi lampi guizzarono come frecce.
AT greco
check
Sal77,18καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν
Interconfessionale
Al fragore dei tuoni nella tempesta
i lampi abbagliavano il mondo,
la terra tremò e fu scossa.
i lampi abbagliavano il mondo,
la terra tremò e fu scossa.
AT greco
check
Sal77,19καὶ κατελάλησαν τοῦ θεοῦ καὶ εἶπαν μὴ δυνήσεται ὁ θεὸς ἑτοιμάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήμῳ
Interconfessionale
Tu sei passato attraverso il mare,
hai camminato tra acque profonde,
nessuno può ritrovare le tue orme.
hai camminato tra acque profonde,
nessuno può ritrovare le tue orme.
AT greco
check
Sal77,20ἐπεὶ ἐπάταξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα καὶ χείμαρροι κατεκλύσθησαν μὴ καὶ ἄρτον δύναται δοῦναι ἢ ἑτοιμάσαι τράπεζαν τῷ λαῷ αὐτοῦ
Interconfessionale
Hai guidato il tuo popolo come un gregge
per mezzo di Mosè e di Aronne.
per mezzo di Mosè e di Aronne.
Rimandi
77,21
Hai guidato il tuo popolo come un gregge Sal 74,1; 79,13; 80,2; 95,7; 100,3; Is 40,11; Ger 13,17.20; cfr. Lc 12,32+; Gv 10,16; 1 Pt 5,2-3. — per mezzo di Mosè e di Aronne Es 4,14-16; 7,1; Gs 24,5; 1 Sam 12,8; Mic 6,4; cfr. Sal 99,6.
AT greco
check
Sal77,21διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν Ιακωβ καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν Ισραηλ