Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Levitico - 2

Levitico 2

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

L’offerta di vegetali

Interconfessionale «Se uno vuole portare al Signore un’offerta di vegetali, prenda della farina e ci versi sopra dell’olio, mettendovi anche un po’ d’incenso.
Rimandi
2,1 offerta 6,7-11; Nm 15,1-16. — incenso Is 60,6; Ger 6,20; Mt 2,11.
AT greco Lv2,1ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ σεμίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ καὶ ἐπιχεεῖ ἐπ’ αὐτὸ ἔλαιον καὶ ἐπιθήσει ἐπ’ αὐτὸ λίβανον θυσία ἐστίν
Interconfessionale Poi consegni tutto ai sacerdoti discendenti di Aronne. Un sacerdote prende allora una manciata di farina mescolata con olio e con tutto l’incenso, e la fa bruciare sull’altare come memoriale. Il Signore accetta volentieri questa offerta consumata dal fuoco in suo onore.
Rimandi
2,2 memoriale Nm 5,26; At 10,4.
Note al Testo
2,2 Il memoriale ha uno scopo: conservare di fronte a Dio il ricordo dell’offerente.
AT greco Lv2,2καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς καὶ δραξάμενος ἀπ’ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ
Interconfessionale 2,3Il resto dell’offerta spetta ai sacerdoti: è una parte santissima, perché proviene da un sacrificio offerto al Signore.
AT greco Lv2,3καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν κυρίου
Interconfessionale 2,4«Se si tratta di un’offerta cotta al forno, si possono offrire solo focacce senza lievito impastate con olio, o schiacciate senza lievito spalmate di olio.
AT greco Lv2,4ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεμμένην ἐν κλιβάνῳ δῶρον κυρίῳ ἐκ σεμιδάλεως ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίῳ καὶ λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ
Interconfessionale 2,5«Se si tratta di un’offerta cotta su una piastra, dev’essere di farina impastata con olio, ma senza lievito;
AT greco Lv2,5ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ ἄζυμα ἔσται
Interconfessionale 2,6si deve romperla in tanti pezzi, sui quali si versa ancora dell’olio. Questa è un’offerta di vegetali.
AT greco Lv2,6καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἔλαιον θυσία ἐστὶν κυρίῳ
Interconfessionale 2,7«Se si tratta di un’offerta cotta nella pentola, deve essere fatta di farina e d’olio.
AT greco Lv2,7ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται
Interconfessionale 2,8«Le offerte preparate secondo queste regole devono essere portate al santuario e consegnate al sacerdote, che le depone sull’altare.
AT greco Lv2,8καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον
Interconfessionale 2,9Il sacerdote ne brucia una parte sull’altare come memoriale. Il Signore accetta volentieri questa offerta consumata dal fuoco in suo onore.
AT greco Lv2,9ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ
Interconfessionale 2,10Il resto dell’offerta spetta ai sacerdoti: è una parte santissima, perché proviene da un sacrificio offerto al Signore.
AT greco Lv2,10τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου
Interconfessionale «Nessuna offerta destinata al Signore deve contenere lievito. Quando si prepara un’offerta per il Signore, da bruciare sul fuoco, non si deve mai usare né lievito né miele.
Rimandi Note al Testo
2,11 Il lievito e il miele producono una fermentazione e quindi rendono impura l’offerta.
AT greco Lv2,11πᾶσαν θυσίαν ἣν ἂν προσφέρητε κυρίῳ οὐ ποιήσετε ζυμωτόν πᾶσαν γὰρ ζύμην καὶ πᾶν μέλι οὐ προσοίσετε ἀπ’ αὐτοῦ καρπῶσαι κυρίῳ
Interconfessionale 2,12Se invece si offrono al Signore le primizie del raccolto, non deve mancare né il lievito né l’olio; ma questi prodotti non possono essere bruciati sull’altare: il Signore non li accetta.
AT greco Lv2,12δῶρον ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ κυρίῳ ἐπὶ δὲ τὸ θυσιαστήριον οὐκ ἀναβιβασθήσεται εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ
Interconfessionale «Si deve mettere del sale su ogni offerta di vegetali. Non dimenticare mai di mettere sale sulle offerte: è un simbolo dell’alleanza di Dio con voi. Per questo, in ogni offerta metterete un po’ di sale.
Rimandi
2,13 sale Mt 5,13; Col 4,6. — sale dell’alleanza Nm 18,19; 2 Cr 13,5.
Note al Testo
2,13 un po’ di sale: al contrario del lievito, il sale conserva e purifica (vedi 2 Re 2,19-22). Esso poteva essere usato quando si stipulava un’alleanza (vedi Numeri 18,19), per indicarne la stabilità e la perennità.
AT greco Lv2,13καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑμῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης κυρίου ἀπὸ θυσιασμάτων ὑμῶν ἐπὶ παντὸς δώρου ὑμῶν προσοίσετε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν ἅλας
Interconfessionale «Quando porterete al Signore un’offerta delle primizie dei vostri campi, prenderete spighe di grano, le abbrustolirete sul fuoco e ne pesterete i grani.
Rimandi
2,14 primizie 23,15-21; Es 34,26; Nm 28,26; Ne 10,36.
AT greco Lv2,14ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενημάτων τῷ κυρίῳ νέα πεφρυγμένα χίδρα ἐρικτὰ τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσεις τὴν θυσίαν τῶν πρωτογενημάτων
Interconfessionale 2,15Versate sopra dell’olio e metteteci un po’ d’incenso. Questa sarà un’offerta di vegetali.
AT greco Lv2,15καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὴν ἔλαιον καὶ ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτὴν λίβανον θυσία ἐστίν
Interconfessionale 2,16Il sacerdote brucerà una parte dell’offerta di grano ed olio con tutto l’incenso, come memoriale. Questa offerta consumata dal fuoco appartiene al Signore».
AT greco Lv2,16καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς κάρπωμά ἐστιν κυρίῳ