Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 4

Proverbi 4

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Come acquistare la sapienza

Interconfessionale 4,1Ascoltate, figli, gli insegnamenti del padre;
fate attenzione e imparerete la sapienza.
AT greco check Pr4,1ἀκούσατε παῖδες παιδείαν πατρὸς καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν
Interconfessionale 4,2Quel che imparate da me è buono,
non rifiutate il mio insegnamento.
AT greco check Pr4,2δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε
Interconfessionale 4,3Anch’io ero un figlio docile per mio padre,
ero amato teneramente da mia madre.
AT greco check Pr4,3υἱὸς γὰρ ἐγενόμην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός
Interconfessionale Mio padre mi diede questi insegnamenti:
«Se vuoi vivere bene,
cerca di comprendere quel che ti dico,
non dimenticare i miei consigli.
Rimandi
4,4 conservare gli insegnamenti Prv 3,1+.
AT greco check Pr4,4οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν
Interconfessionale Cerca di essere saggio e intelligente!
Non ignorare o dimenticare quel che t’insegno.
Rimandi
4,5 acquistare la saggezza Prv 4,7; Mt 13,44-46.
AT greco check Pr4,5φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος
Interconfessionale 4,6Non abbandonare la saggezza, ed essa ti proteggerà;
se l’ami, essa veglierà su di te.
AT greco check Pr4,6μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε
Interconfessionale 4,7La cosa più importante è diventare sapiente;
acquista la sapienza,
anche a costo di vendere quel che hai.
AT greco check Pr4,7
Interconfessionale 4,8Ama la sapienza, ed essa ti renderà grande;
abbracciala, e riceverai molti onori.
AT greco check Pr4,8περιχαράκωσον αὐτήν καὶ ὑψώσει σε τίμησον αὐτήν ἵνα σε περιλάβῃ
Interconfessionale 4,9Essa sarà per te come una corona,
ti ornerà come uno splendido diadema».
AT greco check Pr4,9ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου
Le due vie

Interconfessionale Ascolta, figlio mio, prendi sul serio quel che ti dico
e allora potrai vivere a lungo.
Rimandi
4,10 vita lunga Prv 3,2+.
AT greco check Pr4,10ἄκουε υἱέ καὶ δέξαι ἐμοὺς λόγους καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου
Interconfessionale 4,11Io ti insegno la sapienza,
e ti guido sulla via dell’onestà.
AT greco check Pr4,11ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς
Interconfessionale 4,12Se vai per questa strada, niente ti intralcerà
e non troverai ostacoli nella tua corsa.
AT greco check Pr4,12ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις
Interconfessionale Ricorda sempre quel che hai imparato;
non dimenticarlo:
questo è il fondamento della tua vita.
Rimandi
4,13 sapienza e vita Prv 3,18-22; 6,23; 10,17; 13,14; Sir 21,13; cfr. Prv 3,2+.
AT greco check Pr4,13ἐπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας μὴ ἀφῇς ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου
Interconfessionale Non battere la strada dei disonesti,
non seguire l’esempio dei malvagi.
Rimandi
4,14-19 malvagi e giusti Prv 3,33+.
AT greco check Pr4,14ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων
Interconfessionale 4,15Non andare per quella via, allontanatene,
e continua per la tua strada.
AT greco check Pr4,15ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ ἔκκλινον δὲ ἀπ’ αὐτῶν καὶ παράλλαξον
Interconfessionale 4,16I malvagi non riescono a dormire se non hanno fatto del male;
rimangono svegli finché non hanno danneggiato qualcuno;
AT greco check Pr4,16οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται
Interconfessionale 4,17la disonestà è il loro pane,
la violenza è la loro bevanda.
AT greco check Pr4,17οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται
Interconfessionale 4,18Al contrario, la via degli onesti è come la luce dell’alba,
che aumenta di splendore fino a mezzogiorno.
AT greco check Pr4,18αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσιν προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα
Interconfessionale 4,19La via dei malvagi è scura come la notte:
non sanno in che cosa inciamperanno.
AT greco check Pr4,19αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν
La sapienza aiuta a vivere

Interconfessionale 4,20Figlio mio, fa’ attenzione a quel che ti dico,
da’ ascolto alle mie parole,
AT greco check Pr4,20υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς
Interconfessionale 4,21non dimenticarle mai,
custodiscile nel tuo cuore.
AT greco check Pr4,21ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ
Interconfessionale 4,22Esse sono nutrimento e salute
per tutti quelli che le ascoltano.
AT greco check Pr4,22ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις
Interconfessionale 4,23Vigila sui tuoi pensieri:
la tua vita dipende da come pensi.
AT greco check Pr4,23πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς
Interconfessionale 4,24Non dire mai falsità,
evita la maldicenza.
AT greco check Pr4,24περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι
Interconfessionale 4,25Non distogliere gli occhi dalla tua strada,
il tuo sguardo vada diritto davanti a te.
AT greco check Pr4,25οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια
Interconfessionale 4,26Fa’ attenzione alla via da percorrere
e tutte le tue strade siano sicure.
AT greco check Pr4,26ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶν καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε
Interconfessionale Nel tuo cammino,
non voltare né a destra né a sinistra;
non perderti nella via del male.
Rimandi
4,27 né a destra né a sinistra Dt 5,32; 28,14.
AT greco check Pr4,27αὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει