Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 10

Proverbi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

Ascolta Scarica audio
CEI 2008 10 Proverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.

10,1 PROVERBI DI SALOMONE (10,1-22,16)
-22,16 Questa seconda raccolta di proverbi è da considerare molto antica. Viene fatta risalire a Salomone (10,1), modello dell’uomo saggio. Si compone di massime di vario genere, indipendenti l’una dall’altra. Ogni massima o proverbio si presenta nella forma letteraria del distico, che nei cc. 10-15 è caratterizzato dal parallelismo antitetico (procede cioè contrapponendo i personaggi che descrive) e nei cc. 16-22 dal parallelismo sinonimico (cioè con comparazioni omogenee).
 Il saggio e lo stolto, l’empio e il giusto
AT greco check Pr10,1υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί
CEI 2008 10,2I tesori male acquistati non giovano,
ma la giustizia libera dalla morte.
AT greco check Pr10,2οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου
CEI 2008 10,3Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
AT greco check Pr10,3οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει
CEI 2008 10,4La mano pigra rende poveri,
la mano operosa arricchisce.
AT greco check Pr10,4υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται
CEI 2008 10,5Chi raccoglie d'estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
AT greco check Pr10,5διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος
CEI 2008 10,6Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
AT greco check Pr10,6εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον
CEI 2008 10,7La memoria del giusto è in benedizione,
il nome degli empi marcisce.
AT greco check Pr10,7μνήμη δικαίων μετ’ ἐγκωμίων ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται
CEI 2008 10,8Chi è saggio di cuore accetta i precetti,
chi è stolto di labbra va in rovina.
AT greco check Pr10,8σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται
CEI 2008 10,9Chi cammina nell'integrità va sicuro,
chi tiene vie tortuose sarà smascherato.
AT greco check Pr10,9ὃς πορεύεται ἁπλῶς πορεύεται πεποιθώς ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται
CEI 2008 10,10Chi chiude un occhio causa dolore,
chi riprende a viso aperto procura pace.
AT greco check Pr10,10ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ
CEI 2008 10,11Fonte di vita è la bocca del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
AT greco check Pr10,11πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια
CEI 2008 L'odio suscita litigi,
l'amore ricopre ogni colpa.
10,12  La seconda parte del versetto è riportata in 1Pt 4,8 (vedi anche 1Cor 13,7; Gc 5,20).
AT greco check Pr10,12μῖσος ἐγείρει νεῖκος πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία
CEI 2008 10,13Sulle labbra dell'intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
AT greco check Pr10,13ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον
CEI 2008 10,14I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
AT greco check Pr10,14σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ
CEI 2008 10,15I beni del ricco sono la sua roccaforte,
la rovina dei poveri è la loro miseria.
AT greco check Pr10,15κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία
CEI 2008 10,16Il salario del giusto serve per la vita,
il guadagno dell'empio è per i vizi.
AT greco check Pr10,16ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας
CEI 2008 10,17Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
AT greco check Pr10,17ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται
CEI 2008 10,18Dissimulano l'odio le labbra bugiarde,
chi diffonde calunnie è uno stolto.
AT greco check Pr10,18καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν
CEI 2008 10,19Nel molto parlare non manca la colpa,
chi frena le labbra è saggio.
AT greco check Pr10,19ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ
CEI 2008 10,20Argento pregiato è la lingua del giusto,
il cuore degli empi vale ben poco.
AT greco check Pr10,20ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει
CEI 2008 10,21Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
AT greco check Pr10,21χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν
CEI 2008 10,22La benedizione del Signore arricchisce,
non vi aggiunge nulla la fatica.
AT greco check Pr10,22εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου αὕτη πλουτίζει καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ
CEI 2008 10,23Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l'uomo prudente.
AT greco check Pr10,23ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν
CEI 2008 10,24Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
AT greco check Pr10,24ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή
CEI 2008 10,25Passa la bufera e l'empio non c'è più,
il giusto invece resta saldo per sempre.
AT greco check Pr10,25παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 2008 10,26Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
AT greco check Pr10,26ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν
CEI 2008 10,27Il timore del Signore prolunga i giorni,
ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
AT greco check Pr10,27φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται
CEI 2008 10,28L'attesa dei giusti è gioia,
ma la speranza degli empi svanirà.
AT greco check Pr10,28ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται
CEI 2008 10,29La via del Signore è una fortezza per l'uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
AT greco check Pr10,29ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά
CEI 2008 10,30Il giusto non vacillerà mai,
ma gli empi non dureranno sulla terra.
AT greco check Pr10,30δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν
CEI 2008 10,31La bocca del giusto espande sapienza,
la lingua perversa sarà tagliata.
AT greco check Pr10,31στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται
CEI 2008 10,32Le labbra del giusto conoscono benevolenza,
la bocca degli empi cose perverse.


AT greco check Pr10,32χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται