CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 21
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
21
Il cuore del re è un corso d'acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
lo dirige dovunque egli vuole.
AT greco
check
Pr21,1ὥσπερ ὁρμὴ ὕδατος οὕτως καρδία βασιλέως ἐν χειρὶ θεοῦ οὗ ἐὰν θέλων νεύσῃ ἐκεῖ ἔκλινεν αὐτήν
CEI 2008
21,5I progetti di chi è diligente si risolvono in profitto,
ma chi ha troppa fretta va verso l'indigenza.
ma chi ha troppa fretta va verso l'indigenza.
AT greco
check
Pr21,8πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ
CEI 2008
21,9È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere casa in comune con una moglie litigiosa.
che avere casa in comune con una moglie litigiosa.
AT greco
check
Pr21,9κρεῖσσον οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας ὑπαίθρου ἢ ἐν κεκονιαμένοις μετὰ ἀδικίας καὶ ἐν οἴκῳ κοινῷ
CEI 2008
21,11Quando lo spavaldo viene punito, l'inesperto diventa saggio;
egli acquista scienza quando il saggio viene istruito.
egli acquista scienza quando il saggio viene istruito.
AT greco
check
Pr21,11ζημιουμένου ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄκακος συνίων δὲ σοφὸς δέξεται γνῶσιν
CEI 2008
21,13Chi chiude l'orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
AT greco
check
Pr21,13ὃς φράσσει τὰ ὦτα τοῦ μὴ ἐπακοῦσαι ἀσθενοῦς καὶ αὐτὸς ἐπικαλέσεται καὶ οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων
CEI 2008
21,14Un dono fatto in segreto calma la collera,
un regalo di nascosto placa il furore violento.
un regalo di nascosto placa il furore violento.
CEI 2008
21,15È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
mentre è un terrore per i malfattori.
CEI 2008
21,16L'uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
AT greco
check
Pr21,19κρεῖσσον οἰκεῖν ἐν γῇ ἐρήμῳ ἢ μετὰ γυναικὸς μαχίμου καὶ γλωσσώδους καὶ ὀργίλου
CEI 2008
21,20Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma l'uomo stolto dilapida tutto.
ma l'uomo stolto dilapida tutto.
AT greco
check
Pr21,20θησαυρὸς ἐπιθυμητὸς ἀναπαύσεται ἐπὶ στόματος σοφοῦ ἄφρονες δὲ ἄνδρες καταπίονται αὐτόν
AT greco
check
Pr21,22πόλεις ὀχυρὰς ἐπέβη σοφὸς καὶ καθεῖλεν τὸ ὀχύρωμα ἐφ’ ᾧ ἐπεποίθεισαν οἱ ἀσεβεῖς
AT greco
check
Pr21,23ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
CEI 2008
21,26L'empio indulge tutto il giorno alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
mentre il giusto dona senza risparmiare.
AT greco
check
Pr21,26ἀσεβὴς ἐπιθυμεῖ ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπιθυμίας κακάς ὁ δὲ δίκαιος ἐλεᾷ καὶ οἰκτίρει ἀφειδῶς
CEI 2008
21,31Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.
ma al Signore appartiene la vittoria.