CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 31
Giobbe
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
31
Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
di non fissare lo sguardo su una vergine.
CEI 2008
31,2E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l'Onnipotente dall'alto?
e quale eredità mi riserva l'Onnipotente dall'alto?
AT greco
check
Gb31,5εἰ δὲ ἤμην πεπορευμένος μετὰ γελοιαστῶν εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς μου εἰς δόλον
CEI 2008
31,7Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
AT greco
check
Gb31,7εἰ ἐξέκλινεν ὁ πούς μου ἐκ τῆς ὁδοῦ εἰ δὲ καὶ τῷ ὀφθαλμῷ ἐπηκολούθησεν ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ ταῖς χερσίν μου ἡψάμην δώρων
CEI 2008
Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
AT greco
check
Gb31,9εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία μου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς
CEI 2008
31,12quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
AT greco
check
Gb31,12πῦρ γάρ ἐστιν καιόμενον ἐπὶ πάντων τῶν μερῶν οὗ δ’ ἂν ἐπέλθῃ ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν
CEI 2008
31,14che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l'inquisitoria?
e che cosa risponderei, quando aprisse l'inquisitoria?
AT greco
check
Gb31,14τί γὰρ ποιήσω ἐὰν ἔτασίν μου ποιήσηται ὁ κύριος ἐὰν δὲ καὶ ἐπισκοπήν τίνα ἀπόκρισιν ποιήσομαι
CEI 2008
31,15Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
AT greco
check
Gb31,15πότερον οὐχ ὡς καὶ ἐγὼ ἐγενόμην ἐν γαστρί καὶ ἐκεῖνοι γεγόνασιν γεγόναμεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ
CEI 2008
31,16Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
AT greco
check
Gb31,16ἀδύνατοι δὲ χρείαν ἥν ποτ’ εἶχον οὐκ ἀπέτυχον χήρας δὲ τὸν ὀφθαλμὸν οὐκ ἐξέτηξα
CEI 2008
31,18- poiché fin dall'infanzia come un padre io l'ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida -,
e, appena generato, gli ho fatto da guida -,
AT greco
check
Gb31,20ἀδύνατοι δὲ εἰ μὴ εὐλόγησάν με ἀπὸ δὲ κουρᾶς ἀμνῶν μου ἐθερμάνθησαν οἱ ὦμοι αὐτῶν
AT greco
check
Gb31,22ἀποσταίη ἄρα ὁ ὦμός μου ἀπὸ τῆς κλειδός ὁ δὲ βραχίων μου ἀπὸ τοῦ ἀγκῶνός μου συντριβείη
CEI 2008
31,23perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
CEI 2008
31,24Se ho riposto la mia speranza nell'oro
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia",
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia",
AT greco
check
Gb31,25εἰ δὲ καὶ εὐφράνθην πολλοῦ πλούτου μοι γενομένου εἰ δὲ καὶ ἐπ’ ἀναριθμήτοις ἐθέμην χεῖρά μου
AT greco
check
Gb31,26ἦ οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸν ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲ φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ’ αὐτοῖς ἐστιν
CEI 2008
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
AT greco
check
Gb31,27καὶ εἰ ἠπατήθη λάθρᾳ ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ χεῖρά μου ἐπιθεὶς ἐπὶ στόματί μου ἐφίλησα
CEI 2008
31,28anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
AT greco
check
Gb31,28καὶ τοῦτό μοι ἄρα ἀνομία ἡ μεγίστη λογισθείη ὅτι ἐψευσάμην ἐναντίον κυρίου τοῦ ὑψίστου
CEI 2008
31,29Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
AT greco
check
Gb31,30ἀκούσαι ἄρα τὸ οὖς μου τὴν κατάραν μου θρυληθείην δὲ ἄρα ὑπὸ λαοῦ μου κακούμενος
AT greco
check
Gb31,31εἰ δὲ καὶ πολλάκις εἶπον αἱ θεράπαιναί μου τίς ἂν δῴη ἡμῖν τῶν σαρκῶν αὐτοῦ πλησθῆναι λίαν μου χρηστοῦ ὄντος
CEI 2008
31,34come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
AT greco
check
Gb31,34οὐ γὰρ διετράπην πολυοχλίαν πλήθους τοῦ μὴ ἐξαγορεῦσαι ἐνώπιον αὐτῶν εἰ δὲ καὶ εἴασα ἀδύνατον ἐξελθεῖν θύραν μου κόλπῳ κενῷ
CEI 2008
Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
AT greco
check
Gb31,35τίς δῴη ἀκούοντά μου χεῖρα δὲ κυρίου εἰ μὴ ἐδεδοίκειν συγγραφὴν δέ ἣν εἶχον κατά τινος
CEI 2008
31,38Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
AT greco
check
Gb31,38εἰ ἐπ’ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν
AT greco
check
Gb31,39εἰ δὲ καὶ τὴν ἰσχὺν αὐτῆς ἔφαγον μόνος ἄνευ τιμῆς εἰ δὲ καὶ ψυχὴν κυρίου τῆς γῆς ἐκβαλὼν ἐλύπησα
AT greco
check
Gb31,40ἀντὶ πυροῦ ἄρα ἐξέλθοι μοι κνίδη ἀντὶ δὲ κριθῆς βάτος καὶ ἐπαύσατο Ιωβ ῥήμασιν