Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 34

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

INNO A DIO, SORGENTE DI GIOIA E DI PACE
CEI 2008 34 Di Davide. Quando si finse pazzo in presenza di Abimèlec, tanto che questi lo scacciò ed egli se ne andò.
34,1 Questo salmo di ringraziamento, nel quale la lode si intreccia con la riflessione sapienziale (racchiusa nei vv. 12-23), si avvale della tecnica della disposizione alfabetica (vedi nota a Sal 9).
34,1 Il titolo allude a un episodio della vita di Davide, narrato in 1Sam 21,11-16 (dove, però, non compare Abimèlec, ma Achis, re della città di Gat).
AT greco Sal34,1gr. psalm 34 (heb. 35) τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με

Alef
CEI 2008 34,2 Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.

AT greco Sal34,2ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν μου

Bet
CEI 2008 34,3 Io mi glorio nel Signore:
i poveri ascoltino e si rallegrino.

AT greco Sal34,3ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου σωτηρία σου ἐγώ εἰμι

Ghimel
CEI 2008 34,4 Magnificate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

AT greco Sal34,4αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ λογιζόμενοί μοι κακά

Dalet
CEI 2008 34,5 Ho cercato il Signore: mi ha risposto
e da ogni mia paura mi ha liberato.

AT greco Sal34,5γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέμου καὶ ἄγγελος κυρίου ἐκθλίβων αὐτούς

He
CEI 2008 34,6 Guardate a lui e sarete raggianti,
i vostri volti non dovranno arrossire.

AT greco Sal34,6γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς

Zain
CEI 2008 34,7 Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo salva da tutte le sue angosce.

AT greco Sal34,7ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου

Het
CEI 2008 L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono, e li libera.

34,8 L’angelo del Signore: nell’AT indica generalmente Dio stesso ed esprime la sua azione protettrice nei confronti dell’uomo. In Sal 35,5-6 indica Dio come giudice, che si oppone ai malvagi.
AT greco Sal34,8ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ

Tet
CEI 2008 34,9 Gustate e vedete com'è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.

AT greco Sal34,9ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ κυρίῳ τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ

Iod
CEI 2008 34,10 Temete il Signore, suoi santi:
nulla manca a coloro che lo temono.

AT greco Sal34,10πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσιν κύριε τίς ὅμοιός σοι ῥυόμενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν

Caf
CEI 2008 34,11 I leoni sono miseri e affamati,
ma a chi cerca il Signore non manca alcun bene.

AT greco Sal34,11ἀναστάντες μάρτυρες ἄδικοι ἃ οὐκ ἐγίνωσκον ἠρώτων με

Lamed
CEI 2008 34,12 Venite, figli, ascoltatemi:
vi insegnerò il timore del Signore.

AT greco Sal34,12ἀνταπεδίδοσάν μοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου

Mem
CEI 2008 34,13 Chi è l'uomo che desidera la vita
e ama i giorni in cui vedere il bene?

AT greco Sal34,13ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόλπον μου ἀποστραφήσεται

Nun
CEI 2008 34,14 Custodisci la lingua dal male,
le labbra da parole di menzogna.

AT greco Sal34,14ὡς πλησίον ὡς ἀδελφὸν ἡμέτερον οὕτως εὐηρέστουν ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων οὕτως ἐταπεινούμην

Samec
CEI 2008 34,15 Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca e persegui la pace.

AT greco Sal34,15καὶ κατ’ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ’ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν

Ain
CEI 2008 34,16 Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.

AT greco Sal34,16ἐπείρασάν με ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν ἔβρυξαν ἐπ’ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν

Pe
CEI 2008 34,17 Il volto del Signore contro i malfattori,
per eliminarne dalla terra il ricordo.

AT greco Sal34,17κύριε πότε ἐπόψῃ ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου

Sade
CEI 2008 34,18 Gridano e il Signore li ascolta,
li libera da tutte le loro angosce.

AT greco Sal34,18ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε

Kof
CEI 2008 34,19 Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato,
egli salva gli spiriti affranti.

AT greco Sal34,19μὴ ἐπιχαρείησάν μοι οἱ ἐχθραίνοντές μοι ἀδίκως οἱ μισοῦντές με δωρεὰν καὶ διανεύοντες ὀφθαλμοῖς

Res
CEI 2008 34,20 Molti sono i mali del giusto,
ma da tutti lo libera il Signore.

AT greco Sal34,20ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ’ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο

Sin
CEI 2008 34,21 Custodisce tutte le sue ossa:
neppure uno sarà spezzato.

AT greco Sal34,21καὶ ἐπλάτυναν ἐπ’ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν εἶπαν εὖγε εὖγε εἶδαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν

Tau
CEI 2008 34,22 Il male fa morire il malvagio
e chi odia il giusto sarà condannato.

AT greco Sal34,22εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ
CEI 2008 34,23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi;
non sarà condannato chi in lui si rifugia.



AT greco Sal34,23ἐξεγέρθητι κύριε καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου ὁ θεός μου καὶ ὁ κύριός μου εἰς τὴν δίκην μου