AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 27
Proverbi
AT greco Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
check
Pr27,3La pietra è greve, la sabbia è pesante,
ma più d'entrambi la collera dello stolto.
ma più d'entrambi la collera dello stolto.
CEI 2008
check
Pr27,7Lo stomaco sazio disprezza il miele,
per lo stomaco affamato anche l'amaro è dolce.
per lo stomaco affamato anche l'amaro è dolce.
AT greco
27,8ὥσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν ἰδίων τόπων
CEI 2008
check
Pr27,8Come un uccello che vola lontano dal nido,
così è l'uomo che va errando lontano da casa.
così è l'uomo che va errando lontano da casa.
CEI 2008
check
Pr27,9Profumo e incenso allietano il cuore
e il consiglio dell'amico addolcisce l'animo.
e il consiglio dell'amico addolcisce l'animo.
AT greco
27,10φίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον μὴ ἐγκαταλίπῃς εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου μὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν κρείσσων φίλος ἐγγὺς ἢ ἀδελφὸς μακρὰν οἰκῶν
CEI 2008
check
Pr27,10Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre,
non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia.
Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia.
Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
AT greco
27,11σοφὸς γίνου υἱέ ἵνα εὐφραίνηταί μου ἡ καρδία καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους
CEI 2008
check
Pr27,11Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore;
così avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
così avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
CEI 2008
check
Pr27,12L'accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
CEI 2008
check
Pr27,13Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo,
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
CEI 2008
check
PrChi benedice il prossimo di buon mattino ad alta voce,
sarà considerato come se lo maledicesse.
sarà considerato come se lo maledicesse.
AT greco
27,15σταγόνες ἐκβάλλουσιν ἄνθρωπον ἐν ἡμέρᾳ χειμερινῇ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ ὡσαύτως καὶ γυνὴ λοίδορος ἐκ τοῦ ἰδίου οἴκου
CEI 2008
check
Pr27,15Lo stillicidio incessante in tempo di pioggia
e una moglie litigiosa si rassomigliano:
e una moglie litigiosa si rassomigliano:
CEI 2008
check
Pr27,16chi vuole trattenerla, trattiene il vento
e raccoglie l'olio con la mano destra.
e raccoglie l'olio con la mano destra.
AT greco
27,18ὃς φυτεύει συκῆν φάγεται τοὺς καρποὺς αὐτῆς ὃς δὲ φυλάσσει τὸν ἑαυτοῦ κύριον τιμηθήσεται
CEI 2008
check
Pr27,18Chi custodisce un fico ne mangia i frutti,
chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
CEI 2008
check
Pr27,19Come nell'acqua un volto riflette un volto,
così il cuore dell'uomo si riflette nell'altro.
così il cuore dell'uomo si riflette nell'altro.
CEI 2008
check
Pr27,20Come il regno dei morti e l'abisso non si saziano mai,
così non si saziano mai gli occhi dell'uomo.
così non si saziano mai gli occhi dell'uomo.
CEI 2008
check
Pr27,21Come il crogiuolo è per l'argento e il forno è per l'oro,
così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
CEI 2008
check
Pr27,22Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio
tra i grani con il pestello,
non si allontanerebbe da lui la sua stoltezza.
tra i grani con il pestello,
non si allontanerebbe da lui la sua stoltezza.
CEI 2008
check
Pr27,27le capre ti danno latte abbondante per nutrire te,
per nutrire la tua famiglia e mantenere le tue domestiche.
per nutrire la tua famiglia e mantenere le tue domestiche.