Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 7
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
check
Sir7,3Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia
per non raccoglierne sette volte tanto.
per non raccoglierne sette volte tanto.
Nova Vulgata
7,5Non te iustifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est;
et penes regem noli velle videri sapiens.
7,5Non te iustifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est;
et penes regem noli velle videri sapiens.
Nova Vulgata
7,6Noli quaerere fieri iudex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates;
ne forte extimescas faciem potentis
et ponas scandalum in aequitate tua.
7,6Noli quaerere fieri iudex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates;
ne forte extimescas faciem potentis
et ponas scandalum in aequitate tua.
CEI 2008
check
Sir7,6Non cercare di divenire giudice
se ti manca la forza di estirpare l'ingiustizia,
perché temeresti di fronte al potente
e getteresti una macchia sulla tua retta condotta.
se ti manca la forza di estirpare l'ingiustizia,
perché temeresti di fronte al potente
e getteresti una macchia sulla tua retta condotta.
CEI 2008
check
Sir7,7Non fare soprusi contro l'assemblea della città
e non degradarti in mezzo al popolo.
e non degradarti in mezzo al popolo.
CEI 2008
check
Sir7,8Non ti impigliare due volte nel peccato,
perché neppure di uno resterai impunito.
perché neppure di uno resterai impunito.
CEI 2008
check
Sir7,9Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni,
e quando farò l'offerta al Dio altissimo, egli l'accetterà".
e quando farò l'offerta al Dio altissimo, egli l'accetterà".
Nova Vulgata
7,11Ne dicas: «In multitudine munerum meorum respiciet Deus
et, offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet».
7,11Ne dicas: «In multitudine munerum meorum respiciet Deus
et, offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet».
Nova Vulgata
7,12Non irrideas hominem in amaritudine animae;
est enim, qui humiliat et exaltat, circumspector Deus.
7,12Non irrideas hominem in amaritudine animae;
est enim, qui humiliat et exaltat, circumspector Deus.
CEI 2008
check
Sir7,12Non seminare menzogne contro tuo fratello
e non fare qualcosa di simile all'amico.
e non fare qualcosa di simile all'amico.
CEI 2008
check
Sir7,14Non parlare troppo nell'assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
e non ripetere le parole della tua preghiera.
Nova Vulgata
7,15Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum
et non iteres verbum in oratione tua.
7,15Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum
et non iteres verbum in oratione tua.
CEI 2008
check
Sir7,15Non disprezzare il lavoro faticoso,
in particolare l'agricoltura che Dio ha istituito.
in particolare l'agricoltura che Dio ha istituito.
CEI 2008
check
Sir7,16Non unirti alla moltitudine dei peccatori,
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
CEI 2008
check
Sir7,19Non disdegnare una sposa saggia e buona,⊥
poiché la sua amabilità vale più dell'oro.
poiché la sua amabilità vale più dell'oro.
CEI 2008
check
Sir7,20Non maltrattare un servo che lavora fedelmente
né l'operaio che si impegna totalmente.
né l'operaio che si impegna totalmente.
Nova Vulgata
7,21Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini;
gratia enim verecundiae illius super aurum.
7,21Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini;
gratia enim verecundiae illius super aurum.
CEI 2008
check
SirAma il servo intelligente
e non rifiutargli la libertà⊥.
e non rifiutargli la libertà⊥.
7,21
Vedi Es 21,2-6; Dt 15,12-15.
Nova Vulgata
7,23Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua;
non defraudes illum libertate
neque inopem derelinquas illum.
7,23Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua;
non defraudes illum libertate
neque inopem derelinquas illum.
CEI 2008
check
Sir7,24Hai figlie? Vigila sul loro corpo
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
CEI 2008
check
Sir7,25Fa' sposare tua figlia e avrai compiuto un grande affare,
ma dàlla a un uomo assennato.
ma dàlla a un uomo assennato.
Nova Vulgata
7,26Filiae tibi sunt? Serva corpus illarum
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
7,26Filiae tibi sunt? Serva corpus illarum
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
CEI 2008
check
SirHai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla,
ma se non le vuoi bene, non fidarti.
ma se non le vuoi bene, non fidarti.
7,26
Non ripudiarla: il divorzio, nella società ebraica, veniva deciso solo dal marito (Dt 22,13-21; 24,1-4).
Nova Vulgata
7,28Mulier si est tibi secundum animam tuam, non proicias illam,
sed odibili non credas teipsum.
In toto corde tuo
7,28Mulier si est tibi secundum animam tuam, non proicias illam,
sed odibili non credas teipsum.
In toto corde tuo
CEI 2008
check
Sir7,28Ricorda che essi ti hanno generato:
che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?
che cosa darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?
Nova Vulgata
7,30Memento quoniam, nisi per illos, natus non fuisses;
et quid retribues illis, quomodo et illi tibi?
7,30Memento quoniam, nisi per illos, natus non fuisses;
et quid retribues illis, quomodo et illi tibi?
CEI 2008
check
SirTemi il Signore e onora il sacerdote,
dàgli la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.
dàgli la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici di riparazione, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.
7,31
La legge regolava, oltre alle primizie (Nm 18,11-18), anche la parte dei sacrifici che veniva destinata ai sacerdoti: vedi Lv 2,1-16; 5,1-13; Dt 18,3-4. Vedi anche Dt 14,28-29.
CEI 2008
check
Sir7,33La tua generosità si estenda a ogni vivente,
ma anche al morto non negare la tua pietà.
ma anche al morto non negare la tua pietà.
Nova Vulgata
7,34Da illis partem, sicut mandatum est tibi,
primitiarum et purgationis et de neglegentia
7,34Da illis partem, sicut mandatum est tibi,
primitiarum et purgationis et de neglegentia