Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 33
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
CEI 2008
check
GbEcco, in questo non hai ragione, ti rispondo:
Dio, infatti, è più grande dell'uomo.
Dio, infatti, è più grande dell'uomo.
CEI 2008
check
Gb33,13Perché vuoi contendere con lui,
se egli non rende conto di tutte le sue parole?
se egli non rende conto di tutte le sue parole?
Nova Vulgata
33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
CEI 2008
check
Gb33,15Nel sogno, nella visione notturna,
quando cade il torpore sugli uomini,
nel sonno sul giaciglio,
quando cade il torpore sugli uomini,
nel sonno sul giaciglio,
Nova Vulgata
tunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
tunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
Nova Vulgata
Increpat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
Increpat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
CEI 2008
check
Gb33,19Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa.
e con la tortura continua delle ossa.
CEI 2008
check
Gb33,21dimagrisce a vista d'occhio
e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori,
e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori,
Nova Vulgata
33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
Nova Vulgata
33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
CEI 2008
check
Gb33,24che abbia pietà di lui e implori:
"Scampalo dallo scendere nella fossa,
io gli ho trovato un riscatto",
"Scampalo dallo scendere nella fossa,
io gli ho trovato un riscatto",
Nova Vulgata
33,25Revirescet caro eius plus quam in iuventute,
revertetur ad dies adulescentiae suae.
33,25Revirescet caro eius plus quam in iuventute,
revertetur ad dies adulescentiae suae.
CEI 2008
check
Gb33,25allora la sua carne sarà più florida che in gioventù,
ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza.
ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza.
Nova Vulgata
33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
CEI 2008
check
Gb33,26Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà con giubilo il suo volto,
e di nuovo lo riconoscerà giusto.
gli mostrerà con giubilo il suo volto,
e di nuovo lo riconoscerà giusto.
Nova Vulgata
Canit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
Canit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
CEI 2008
check
Gb33,27Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo;
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo;
CEI 2008
check
Gb33,30per far ritornare la sua anima dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
e illuminarla con la luce dei viventi.
Nova Vulgata
33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
CEI 2008
check
Gb33,32ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché io desidero darti ragione.
parla, perché io desidero darti ragione.