Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 33
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Interconfessionale
check
Gb33,1«Giobbe, ti prego, ascolta quel che ti dico,
presta il tuo orecchio alle mie parole.
presta il tuo orecchio alle mie parole.
Interconfessionale
check
Gb33,3Le mie parole sgorgheranno da un cuore sincero
e le mie labbra diranno la pura verità.
e le mie labbra diranno la pura verità.
Interconfessionale
check
Gb33,8Io ho sentito quel che dicevi,
ho ancora nelle orecchie queste tue parole:
ho ancora nelle orecchie queste tue parole:
Nova Vulgata
33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
Interconfessionale
check
Gb33,12In questo che dici, Giobbe, tu hai torto,
perché Dio è più grande dell’uomo.
perché Dio è più grande dell’uomo.
Nova Vulgata
33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
Nova Vulgata
tunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
tunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
Interconfessionale
check
Gb33,18Così li salva dalla fossa,
risparmia la loro vita da morte violenta.
risparmia la loro vita da morte violenta.
Nova Vulgata
Increpat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
Increpat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
Interconfessionale
check
GbDio punisce l’uomo anche con le malattie,
lo costringe a letto con dolori nelle ossa.
lo costringe a letto con dolori nelle ossa.
Nova Vulgata
33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
Nova Vulgata
33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
Interconfessionale
check
Gb33,24forse avrà pietà di lui
e chiederà a Dio di salvarlo dalla morte,
perché avrà trovato il suo riscatto.
e chiederà a Dio di salvarlo dalla morte,
perché avrà trovato il suo riscatto.
Nova Vulgata
33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
Interconfessionale
check
Gb33,26pregherà Dio e riceverà il suo favore,
si presenterà davanti a lui con gioia
e Dio lo riconoscerà di nuovo giusto.
si presenterà davanti a lui con gioia
e Dio lo riconoscerà di nuovo giusto.
Nova Vulgata
Canit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
Canit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
Interconfessionale
check
GbAllora l’uomo confesserà pubblicamente
di aver peccato e violato la giustizia
senza che Dio gli abbia reso male per male;
di aver peccato e violato la giustizia
senza che Dio gli abbia reso male per male;
Interconfessionale
check
Gb33,28anzi, riconoscerà che Dio lo ha salvato dalla fossa,
per farlo vivere e vedere la luce.
per farlo vivere e vedere la luce.
Nova Vulgata
33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
Interconfessionale
check
Gb33,32Poi, se hai qualcosa da dire, rispondimi,
perché vorrei darti ragione;
perché vorrei darti ragione;