AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Salmi - 77
Salmi
AT ebraico Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
check
Sal Al maestro del coro. Su "Iedutùn". Di Asaf. Salmo.
77,1
La prima parte di questo salmo (vv. 2-11) contiene un accorato lamento dell’orante (forse il re o un importante personaggio che prega a nome del popolo), il quale sollecita l’intervento di Dio in favore dell’attuale situazione di grave sofferenza. Il salmo appartiene perciò al genere delle lamentazioni ma, nella seconda parte (vv. 12-21), si trasforma in un inno di fiducia, illuminato dalla speranza di un nuovo intervento di Dio.
CEI 2008
check
Sal77,2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!
La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.
AT ebraico
77,3 בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֪י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃
AT ebraico
77,7 אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
CEI 2008
check
Sal77,7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:
medito e il mio spirito si va interrogando.
medito e il mio spirito si va interrogando.
CEI 2008
check
Sal77,8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,
non sarà mai più benevolo con noi?
non sarà mai più benevolo con noi?
CEI 2008
check
Sal77,9 È forse cessato per sempre il suo amore,
è finita la sua promessa per sempre?
è finita la sua promessa per sempre?
CEI 2008
check
Sal77,10 Può Dio aver dimenticato la pietà,
aver chiuso nell'ira la sua misericordia?
aver chiuso nell'ira la sua misericordia?
CEI 2008
check
Sal77,16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
AT ebraico
77,17 רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃
CEI 2008
check
Sal Ti videro le acque, o Dio,
ti videro le acque e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.
ti videro le acque e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.
AT ebraico
77,18 זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹלc נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃
CEI 2008
check
Sal77,18 Le nubi rovesciavano acqua,
scoppiava il tuono nel cielo;
le tue saette guizzavano.
scoppiava il tuono nel cielo;
le tue saette guizzavano.
AT ebraico
77,19 ק֤וֹל רַעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃
CEI 2008
check
Sal77,19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,
le tue folgori rischiaravano il mondo;
tremava e si scuoteva la terra.
le tue folgori rischiaravano il mondo;
tremava e si scuoteva la terra.
AT ebraico
77,20 בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ ושביליך וּֽ֭שְׁבִֽילְךָ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃
CEI 2008
check
Sal77,20 Sul mare la tua via,
i tuoi sentieri sulle grandi acque,
ma le tue orme non furono riconosciute.
i tuoi sentieri sulle grandi acque,
ma le tue orme non furono riconosciute.