Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Salmi - 106

Salmi

AT ebraico Torna al libro

CEI 2008

AT ebraico 106 106,1 הַֽלְלוּיָ֨הּ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
CEI 2008 Sal Alleluia.

Rendete grazie al Signore, perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.

106,1 Il salmo è una rilettura del periodo storico che dall’esodo dall'Egitto si estende fino all’esilio babilonese. Accanto alla fedeltà di Dio, mai venuta meno, emerge l'infedeltà d'Israele, che sta all’origine dell’intervento punitivo di Dio: l'esilio. Il versetto finale è la conclusione del quarto libro dei salmi, secondo la divisione in cinque libri che del Salterio ha fatto la tradizione ebraica.
AT ebraico 106,2 מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,2 Chi può narrare le prodezze del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?

AT ebraico 106,3 אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃
CEI 2008 Sal106,3 Beati coloro che osservano il diritto
e agiscono con giustizia in ogni tempo.

AT ebraico 106,4 זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
CEI 2008 Sal106,4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,
visitami con la tua salvezza,

AT ebraico 106,5 לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
CEI 2008 Sal106,5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,
gioisca della gioia del tuo popolo,
mi vanti della tua eredità.

AT ebraico 106,6 חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
CEI 2008 Sal106,6 Abbiamo peccato con i nostri padri,
delitti e malvagità abbiamo commesso.

AT ebraico 106,7 אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
CEI 2008 Sal106,7 I nostri padri, in Egitto,
non compresero le tue meraviglie,
non si ricordarono della grandezza del tuo amore
e si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.

AT ebraico 106,8 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per far conoscere la sua potenza.

AT ebraico 106,9 וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃
CEI 2008 Sal106,9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,
li fece camminare negli abissi come nel deserto.

AT ebraico 106,10 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
CEI 2008 Sal106,10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.

AT ebraico 106,11 וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
CEI 2008 Sal106,11 L'acqua sommerse i loro avversari,
non ne sopravvisse neppure uno.

AT ebraico 106,12 וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

AT ebraico 106,13 מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,13 Presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo progetto,

AT ebraico 106,14 וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃
CEI 2008 Sal106,14 arsero di desiderio nel deserto
e tentarono Dio nella steppa.

AT ebraico 106,15 וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃
CEI 2008 Sal106,15 Concesse loro quanto chiedevano
e li saziò fino alla nausea.

AT ebraico 106,16 וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃
CEI 2008 Sal Divennero gelosi di Mosè nell'accampamento
e di Aronne, il consacrato del Signore.

106,16 Aronne: è chiamato consacrato perché sommo sacerdote.
AT ebraico 106,17 תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃
CEI 2008 Sal Allora si spalancò la terra e inghiottì Datan
e ricoprì la gente di Abiràm.

106,17 Allusione all’episodio narrato in Nm 16.
AT ebraico 106,18 וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃
CEI 2008 Sal106,18 Un fuoco divorò quella gente
e una fiamma consumò quei malvagi.

AT ebraico 106,19 יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃
CEI 2008 Sal Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a una statua di metallo;

106,19 Oreb: altro nome del monte Sinai.
AT ebraico 106,20 וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃
CEI 2008 Sal106,20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia erba.

AT ebraico 106,21 שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃
CEI 2008 Sal106,21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,

AT ebraico 106,22 נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃
CEI 2008 Sal meraviglie nella terra di Cam,
cose terribili presso il Mar Rosso.

106,22 terra di Cam: l’Egitto.
AT ebraico 106,23 וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃
CEI 2008 Sal106,23 Ed egli li avrebbe sterminati,
se Mosè, il suo eletto,
non si fosse posto sulla breccia davanti a lui
per impedire alla sua collera di distruggerli.

AT ebraico 106,24 וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,24 Rifiutarono una terra di delizie,
non credettero alla sua parola.

AT ebraico 106,25 וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃
CEI 2008 Sal106,25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.

AT ebraico 106,26 וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃
CEI 2008 Sal106,26 Allora egli alzò la mano contro di loro,
giurando di abbatterli nel deserto,

AT ebraico 106,27 וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
CEI 2008 Sal106,27 di disperdere la loro discendenza tra le nazioni
e disseminarli nelle loro terre.

AT ebraico 106,28 וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
CEI 2008 Sal Adorarono Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti.

106,28 Baal-Peor (“il signore di Peor”): divinità pagana; Peor: monte nella regione di Moab.
AT ebraico 106,29 וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
CEI 2008 Sal106,29 Lo provocarono con tali azioni,
e tra loro scoppiò la peste.

AT ebraico 106,30 וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
CEI 2008 Sal Ma Fineès si alzò per fare giustizia:
allora la peste cessò.

106,30 Fineès (o Pincas): nipote di Aronne, di lui si parla in Nm 25.
AT ebraico 106,31 וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃
CEI 2008 Sal106,31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustizia
di generazione in generazione, per sempre.

AT ebraico 106,32 וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
CEI 2008 Sal106,32 Lo irritarono anche alle acque di Merìba
e Mosè fu punito per causa loro:

AT ebraico 106,33 כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃
CEI 2008 Sal106,33 poiché avevano amareggiato il suo spirito
ed egli aveva parlato senza riflettere.

AT ebraico 106,34 לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
CEI 2008 Sal106,34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,

AT ebraico 106,35 וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
CEI 2008 Sal106,35 ma si mescolarono con le genti
e impararono ad agire come loro.

AT ebraico 106,36 וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
CEI 2008 Sal106,36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.

AT ebraico 106,37 וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃
CEI 2008 Sal106,37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie ai falsi dèi.

AT ebraico 106,38 וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃
CEI 2008 Sal106,38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei loro figli e delle loro figlie,
sacrificàti agli idoli di Canaan,
e la terra fu profanata dal sangue.

AT ebraico 106,39 וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנוּ֗‪c‬ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
CEI 2008 Sal106,39 Si contaminarono con le loro opere,
si prostituirono con le loro azioni.

AT ebraico 106,40 וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃
CEI 2008 Sal106,40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo
ed egli ebbe in orrore la sua eredità.

AT ebraico 106,41 וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
CEI 2008 Sal106,41 Li consegnò in mano alle genti,
li dominarono quelli che li odiavano.

AT ebraico 106,42 וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃
CEI 2008 Sal106,42 Li oppressero i loro nemici:
essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.

AT ebraico 106,43 פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃
CEI 2008 Sal106,43 Molte volte li aveva liberati,
eppure si ostinarono nei loro progetti
e furono abbattuti per le loro colpe;

AT ebraico 106,44 וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃
CEI 2008 Sal106,44 ma egli vide la loro angustia,
quando udì il loro grido.

AT ebraico 106,45 וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חסדו חֲסָדָֽיו׃
CEI 2008 Sal106,45 Si ricordò della sua alleanza con loro
e si mosse a compassione, per il suo grande amore.

AT ebraico 106,46 וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃
CEI 2008 Sal106,46 Li affidò alla misericordia
di quelli che li avevano deportati.

AT ebraico 106,47 הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
CEI 2008 Sal106,47 Salvaci, Signore Dio nostro,
radunaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.

AT ebraico 106,48 בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
CEI 2008 Sal106,48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele,
da sempre e per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.

Alleluia.