Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 27

Giobbe

AT greco Torna al libro

Nova Vulgata

AT greco 27 27,1ἔτι δὲ προσθεὶς Ιωβ εἶπεν τῷ προοιμίῳ
Nova Vulgata Iob27,1Addidit quoque Iob assumens parabolam suam et dixit:
AT greco 27,2ζῇ κύριος ὃς οὕτω με κέκρικεν καὶ ὁ παντοκράτωρ ὁ πικράνας μου τὴν ψυχήν
Nova Vulgata
Iob27,2«Vivit Deus, qui abstulit ius meum,
et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam,
AT greco 27,3ἦ μὴν ἔτι τῆς πνοῆς μου ἐνούσης πνεῦμα δὲ θεῖον τὸ περιόν μοι ἐν ῥισίν
Nova Vulgata
Iob27,3quia, donec superest halitus in me,

et spiritus Dei in naribus meis,
AT greco 27,4μὴ λαλήσειν τὰ χείλη μου ἄνομα οὐδὲ ἡ ψυχή μου μελετήσει ἄδικα
Nova Vulgata
Iob27,4non loquentur labia mea iniquitatem,

nec lingua mea meditabitur mendacium!
AT greco 27,5μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω οὐ γὰρ ἀπαλλάξω μου τὴν ἀκακίαν
Nova Vulgata
Iob27,5Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;

donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
AT greco 27,6δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας
Nova Vulgata
Iob27,6Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,

neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
AT greco 27,7οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ’ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων
Nova Vulgata
Iob27,7Sit ut impius inimicus meus,

et adversarius meus quasi iniquus.
AT greco 27,8καὶ τίς γάρ ἐστιν ἐλπὶς ἀσεβεῖ ὅτι ἐπέχει πεποιθὼς ἐπὶ κύριον ἆρα σωθήσεται
Nova Vulgata
Iob27,8Quae est enim spes impii, cum secet,

cum rapiat Deus animam eius?
AT greco 27,9ἦ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσακούσεται κύριος ἢ ἐπελθούσης αὐτῷ ἀνάγκης
Nova Vulgata
Iob27,9Numquid Deus audiet clamorem eius,

cum venerit super eum angustia?
AT greco 27,10μὴ ἔχει τινὰ παρρησίαν ἔναντι αὐτοῦ ἢ ὡς ἐπικαλεσαμένου αὐτοῦ εἰσακούσεται αὐτοῦ
Nova Vulgata
Iob27,10Aut poterit in Omnipotente delectari
et invocare Deum omni tempore?
AT greco 27,11ἀλλὰ δὴ ἀναγγελῶ ὑμῖν τί ἐστιν ἐν χειρὶ κυρίου ἅ ἐστιν παρὰ παντοκράτορι οὐ ψεύσομαι
Nova Vulgata
Iob27,11Docebo vos manum Dei,

quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
AT greco 27,12ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε
Nova Vulgata
Iob27,12Ecce vos omnes observastis,

et quid sine causa vana loquimini?
AT greco 27,13αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ’ αὐτούς
Nova Vulgata
Iob27,13Haec est pars hominis impii apud Deum,

et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
AT greco 27,14ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσονται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν
Nova Vulgata
Iob27,14Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,

et nepotes eius non saturabuntur pane.
AT greco 27,15οἱ δὲ περιόντες αὐτοῦ ἐν θανάτῳ τελευτήσουσιν χήρας δὲ αὐτῶν οὐθεὶς ἐλεήσει
Nova Vulgata
Iob27,15Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,

et viduae illius non plorabunt.
AT greco 27,16ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον
Nova Vulgata
Iob27,16Si comportaverit quasi terram argentum

et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
AT greco 27,17ταῦτα πάντα δίκαιοι περιποιήσονται τὰ δὲ χρήματα αὐτοῦ ἀληθινοὶ καθέξουσιν
Nova Vulgata
Iob27,17praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis,

et argentum innocens dividet.
AT greco 27,18ἀπέβη δὲ ὁ οἶκος αὐτοῦ ὥσπερ σῆτες καὶ ὥσπερ ἀράχνη
Nova Vulgata
IobAedificavit sicut aranea domum suam,

et sicut custos fecit umbraculum.
18 Sicut arenea – Lege cum Gr kā 'akkabîš; TM «sicut tinea»
AT greco 27,19πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν
Nova Vulgata
IobDives, cum dormierit, nihil secum auferet;

aperiet oculos suos et nihil inveniet.
19 Auferet – Lege cum Vg, Gr et Syr iôsîf (derivatum a iāsaf); TM «collegit» (derivatum a ’āsaf)
AT greco 27,20συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος
Nova Vulgata
Iob27,20Apprehendet eum quasi aqua inopia,

nocte opprimet eum tempestas.
AT greco 27,21ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ
Nova Vulgata
Iob27,21Tollet eum ventus urens et auferet,

et velut turbo rapiet eum de loco suo.
AT greco 27,22καὶ ἐπιρρίψει ἐπ’ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται
Nova Vulgata
Iob27,22Et mittet super eum et non parcet;

de manu eius fugiens fugiet.
AT greco 27,23κροτήσει ἐπ’ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ
Nova Vulgata
Iob27,23Complodet super eum manus suas

et sibilabit eum de loco suo.