AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 49
Siracide
AT greco Torna al libro
Nova Vulgata
AT greco
49
49,1μνημόσυνον Ιωσιου εἰς σύνθεσιν θυμιάματος ἐσκευασμένον ἔργῳ μυρεψοῦ ἐν παντὶ στόματι ὡς μέλι γλυκανθήσεται καὶ ὡς μουσικὰ ἐν συμποσίῳ οἴνου
Nova Vulgata
check
Eccli49,2in omni ore quasi mel indulcabitur eius memoria
et ut musica in convivio vini.
Eccli49,2in omni ore quasi mel indulcabitur eius memoria
et ut musica in convivio vini.
Nova Vulgata
check
Eccli49,3Ipse est directus divinitus in paenitentia gentis
et tulit abominationes impietatis;
Eccli49,3Ipse est directus divinitus in paenitentia gentis
et tulit abominationes impietatis;
AT greco
49,4πάρεξ Δαυιδ καὶ Εζεκιου καὶ Ιωσιου πάντες πλημμέλειαν ἐπλημμέλησαν κατέλιπον γὰρ τὸν νόμον τοῦ ὑψίστου οἱ βασιλεῖς Ιουδα ἐξέλιπον
Nova Vulgata
check
Eccli49,4et gubernavit ad Dominum cor suum
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Eccli49,4et gubernavit ad Dominum cor suum
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
Nova Vulgata
check
Eccli49,6nam reliquerunt legem Altissimi reges Iudae
et contempserunt timorem Dei;
Eccli49,6nam reliquerunt legem Altissimi reges Iudae
et contempserunt timorem Dei;
AT greco
49,7ἐν χειρὶ Ιερεμιου ἐκάκωσαν γὰρ αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐν μήτρᾳ ἡγιάσθη προφήτης ἐκριζοῦν καὶ κακοῦν καὶ ἀπολλύειν ὡσαύτως οἰκοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν
Nova Vulgata
check
Eccli49,8incenderunt electam sanctuarii civitatem
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Ieremiae.
Eccli49,8incenderunt electam sanctuarii civitatem
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Ieremiae.
Nova Vulgata
check
Eccli49,9Nam male tractaverunt illum,
ipse autem a ventre matris consecratus est propheta
evertere et eruere et perdere
et iterum aedificare et plantare et renovare.
Eccli49,9Nam male tractaverunt illum,
ipse autem a ventre matris consecratus est propheta
evertere et eruere et perdere
et iterum aedificare et plantare et renovare.
AT greco
49,10καὶ τῶν δώδεκα προφητῶν τὰ ὀστᾶ ἀναθάλοι ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν παρεκάλεσαν γὰρ τὸν Ιακωβ καὶ ἐλυτρώσαντο αὐτοὺς ἐν πίστει ἐλπίδος
Nova Vulgata
check
Eccli49,10Ezechiel, qui vidit visionem gloriae,
quam ostendit illi in curru cherubim.
Eccli49,10Ezechiel, qui vidit visionem gloriae,
quam ostendit illi in curru cherubim.
Nova Vulgata
check
Eccli49,11Nam et commemoratus est inimicorum in imbre
et benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias.
Eccli49,11Nam et commemoratus est inimicorum in imbre
et benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias.
AT greco
49,12οὕτως Ἰησοῦς υἱὸς Ιωσεδεκ οἳ ἐν ἡμέραις αὐτῶν ᾠκοδόμησαν οἶκον καὶ ἀνύψωσαν ναὸν ἅγιον κυρίῳ ἡτοιμασμένον εἰς δόξαν αἰῶνος
Nova Vulgata
check
Eccli49,12Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo;
nam corroboraverunt Iacob
et redemerunt eos in fide virtutis
Eccli49,12Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo;
nam corroboraverunt Iacob
et redemerunt eos in fide virtutis
AT greco
49,13καὶ Νεεμιου ἐπὶ πολὺ τὸ μνημόσυνον τοῦ ἐγείραντος ἡμῖν τείχη πεπτωκότα καὶ στήσαντος πύλας καὶ μοχλοὺς καὶ ἀνεγείραντος τὰ οἰκόπεδα ἡμῶν
Nova Vulgata
check
Eccli49,13Quomodo amplificemus Zorobabel?
Nam et ipse quasi signum in dextera manu;
Eccli49,13Quomodo amplificemus Zorobabel?
Nam et ipse quasi signum in dextera manu;
Nova Vulgata
check
Eccli49,14sic et Iesua filius Iosedec.
Qui in diebus suis aedificaverunt domum
et exaltaverunt templum sanctum Domino
paratum in gloriam sempiternam.
Eccli49,14sic et Iesua filius Iosedec.
Qui in diebus suis aedificaverunt domum
et exaltaverunt templum sanctum Domino
paratum in gloriam sempiternam.
AT greco
49,15οὐδὲ ὡς Ιωσηφ ἐγεννήθη ἀνὴρ ἡγούμενος ἀδελφῶν στήριγμα λαοῦ καὶ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ ἐπεσκέπησαν
Nova Vulgata
check
Eccli49,15Et Nehemias: in memoria multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos
et stare fecit portas et seras:
qui erexit domos nostras.
Eccli49,15Et Nehemias: in memoria multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos
et stare fecit portas et seras:
qui erexit domos nostras.
Nova Vulgata
check
Eccli49,16Nemo creatus est in terra qualis Henoch;
nam et ipse assumptus est a terra.
Eccli49,16Nemo creatus est in terra qualis Henoch;
nam et ipse assumptus est a terra.