Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Actus Apostolorum - 6

Actus Apostolorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 6 In diebus autem illis, crescente numero discipulorum, factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos, eo quod neglegerentur in ministerio cotidiano viduae eorum.
1 eo quod dispicerentur
Interconfessionale check AtIntanto a Gerusalemme cresceva il numero dei *discepoli e accadde che i credenti di lingua greca si lamentarono di quelli che parlavano ebraico: succedeva che le loro vedove venivano trascurate nella distribuzione quotidiana dei viveri.
Rimandi
6,1 i discepoli (= i cristiani) At 9,1.26; 11,26; 16,1; 18,23; 21,4. — aumento della comunità At 2,41+. — credenti di lingua greca cfr. At 9,2. — credenti di lingua ebraica 2 Cor 11,22; Fil 3,5. — distribuzione quotidiana At 2,45; 4,35.
Note al Testo
6,1 discepoli: la prima volta che il termine assume un significato diverso da quello che ha nei vangeli; esso designa i cristiani. — di lingua greca: erano di origine ebraica ma venivano da altre nazioni e parlavano il greco.
Nova Vulgata Convocantes autem Duodecim multitudinem discipulorum, dixerunt: “ Non est aequum nos derelinquentes verbum Dei ministrare mensis;
2 nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
Interconfessionale check AtI dodici *apostoli allora riunirono il gruppo dei discepoli e dissero: «Non è giusto che noi trascuriamo la predicazione della parola di Dio per occuparci della distribuzione dei viveri.
Rimandi
6,2 I Dodici Mt 10,2+. — il gruppo dei discepoli At 6,5; 15,12.30.
Nova Vulgata considerate vero, fratres, viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia, quos constituemus super hoc opus;
3 considerate ergo fratres | quos constituamus
Interconfessionale check AtEcco dunque, fratelli, la nostra proposta: scegliete fra di voi sette uomini, stimati da tutti, pieni di *Spirito Santo e di saggezza, e noi affideremo a loro questo incarico.
Rimandi
6,3 stimati da tutti At 10,22; 16,2; 22,12; 1 Tm 3,7; 3 Gv 12. — pieni di Spirito Santo e di saggezza At 6,10.
Nova Vulgata 6,4nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus ”.
Interconfessionale check AtNoi apostoli, invece, impegneremo tutto il nostro tempo a pregare e ad annunziare la parola di Dio».
Note al Testo
6,4 Noi apostoli… Dio: altri: Quanto a noi, continueremo a dedicarci alla preghiera e al ministero della Parola.
Nova Vulgata Et placuit sermo coram omni multitudine, et elegerunt Stephanum, virum plenum fide et Spiritu Sancto, et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum proselytum Antiochenum,
5 et Nicolaum advenam Antiochenum
Interconfessionale check At6,5Questa proposta piacque all’assemblea. Allora scelsero Stefano, uomo ricco di fede e di Spirito Santo, e poi Filippo, Pròcoro, Nicànore, Timone, Parmenàs e Nicola, uno straniero che proveniva da Antiòchia.
Nova Vulgata quos statuerunt ante conspectum apostolorum, et orantes imposuerunt eis manus.
6 hos statuerunt
Interconfessionale check AtPresentarono poi questi sette uomini agli apostoli i quali pregarono e stesero le mani sopra di loro.
Rimandi
6,6 preghiera di consacrazione At 1,24; 13,3; 14,23. — imposizione delle mani: 1) per il dono dello SpiritoAt 8,17; 19,6. 2) per la guarigione At 9,12.17; 28,8.3) per invio in missioneAt 13,3; cfr. Mt 9,18+; Mc 5,23+.
Nova Vulgata
6,7Et verbum Dei crescebat, et multiplicabatur numerus discipulorum in Ierusalem valde; multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei.
Interconfessionale check AtIntanto la parola di Dio si diffondeva sempre di più. A Gerusalemme il numero dei discepoli cresceva notevolmente, e anche molti *sacerdoti prestavano ascolto alla predicazione degli apostoli e credevano.
Rimandi
6,7 aumento della comunità At 2,41+. — diffusione della parola di Dio At 12,24; 19,20.
Note al Testo
6,7 sacerdoti: i membri delle diverse classi di sacerdoti ebrei erano circa 8.000 a Gerusalemme.
Nova Vulgata
Stephanus autem plenus gratia et virtute faciebat prodigia et signa magna in populo.
8 fratia et fortitudine
Interconfessionale check AtDio era con Stefano e gli dava la forza di fare grandi miracoli e prodigi in mezzo al popolo.
Rimandi
6,8 miracoli e prodigi At 2,43+.
Nova Vulgata 6,9Surrexerunt autem quidam de synagoga, quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum, qui erant a Cilicia et Asia, disputantes cum Stephano,
Interconfessionale check AtMa alcuni individui gli si opposero: erano quelli della comunità ebraica detta dei liberti, insieme con altri di Cirène e di Alessandria, e altri della Cilicia e dell’Asia. Costoro si misero a discutere con Stefano,
Note al Testo
6,9 dei liberti: probabilmente erano discendenti degli Ebrei che il generale romano Pompeo aveva fatti schiavi nel 63 a.C. e che poi avevano ottenuto la libertà.
Nova Vulgata 6,10et non poterant resistere sapientiae et Spiritui, quo loquebatur.
Interconfessionale check Atma non potevano resistergli perché egli parlava con la saggezza che gli veniva dallo *Spirito Santo.
Rimandi
6,10 saggezza cui non potevamo resistere Lc 21,15. — Spirito Santo e saggezza At 6,3.
Nova Vulgata Tunc submiserunt viros, qui dicerent: “ Audivimus eum dicentem verba blasphema in Moysen et Deum ”;
11 qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae
Interconfessionale check AtAllora pagarono alcuni uomini perché dicessero: «Noi abbiamo sentito costui dire bestemmie contro Mosè e contro Dio».
Rimandi
6,11 pagarono alcuni testimoni Mt 26,59.61; Mc 14,55-58.
Nova Vulgata et commoverunt plebem et seniores et scribas, et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium
12 commoverunt itaque plebem
Interconfessionale check At6,12Così misero in agitazione il popolo, i capi del popolo e i *maestri della Legge. Poi gli piombarono addosso, lo catturarono e lo trascinarono in tribunale.
Nova Vulgata 6,13et statuerunt testes falsos dicentes: “ Homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem;
Interconfessionale check AtPresentarono perciò dei falsi testimoni, i quali dissero: «Quest’uomo continua a parlare contro il luogo santo, il *Tempio, e contro la nostra *Legge.
Rimandi
6,13 parole contro il Tempio Ger 26,11; At 21,28; 24,6; 25,8. — parole contro la legge di Mosè At 6,11.13+; 18,13.15; 21,21.28; 28,8.
Note al Testo
6,13 luogo santo: questa espressione indica il tempio di Gerusalemme. L’accusa qui riportata contro Stefano è simile a quella fatta a Gesù (vedi Matteo 26,61; Marco 14,58).
Nova Vulgata audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit consuetudines, quas tradidit nobis Moyses ”.
14 et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses
Interconfessionale check AtAnzi lo abbiamo sentito affermare che Gesù il Nazareno distruggerà il Tempio e cambierà le tradizioni che ci sono state date da Mosè».
Note al Testo
6,14 Nazareno: questa parola dice forse che Gesù è un nazireo, anzi il nazireo per eccellenza, totalmente consacrato a Dio (vedi Numeri 6,34 e nota a Luca 1,15).
Nova Vulgata
6,15Et intuentes eum omnes, qui sedebant in concilio, viderunt faciem eius tamquam faciem angeli.
Interconfessionale check At6,15Tutti quelli che sedevano nella sala del tribunale fissarono gli occhi su di lui e videro il suo volto splendere come quello di un *angelo.