Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 56

Isaiae

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 56 56,1Haec dicit Dominus:
«Custodite iudicium et facite
iustitiam,
quia iuxta est salus mea, ut veniat,
et iustitia mea, ut reveletur».
Interconfessionale check IsIl Signore ha dichiarato: «Rispettate il diritto, agite con giustizia. Io sto per manifestare la mia salvezza e la mia giustizia.
Rimandi
56,1 diritto e giustizia Is 28,17; Ger 22,3; Am 5,24. — sto per manifestare Is 46,13; 51,5. — la mia salvezza e la mia giustizia Is 45,8+.
Nova Vulgata
56,2Beatus vir, qui facit hoc,
et filius hominis, qui apprehendit istud,
custodiens sabbatum, ne polluat illud,
custodiens manum suam, ne faciat omne malum.
Interconfessionale check IsBeato l’uomo che tiene in considerazione e mette in pratica le mie parole, che rispetta il giorno di sabato ed evita di compiere il male».
Rimandi
56,2 Beato… Sal 1,1+. — rispettare il sabato Is 58,13; Es 20,8; Am 8,5.
Nova Vulgata
56,3Et non dicat filius advenae, qui adhaeret Domino,
dicens: «Separatione dividet me Dominus a populo suo».
Et non dicat eunuchus:
«Ecce, ego lignum aridum».
Interconfessionale check IsUno straniero che ha accettato il Signore non dovrebbe più dire: «Il Signore mi esclude dal suo popolo»; e un eunuco: «Sono soltanto un albero secco».
Rimandi
56,3 l’eunuco Lv 21,20; Dt 23,2-9; Sap 3,14; Mt 19,12.
Note al Testo
56,3 eunuco: persona che non ha la possibilità di avere una discendenza; egli si dispera all’idea che il suo nome scompaia con lui (v. 5).
Nova Vulgata
56,4Quia haec dicit Dominus eunuchis:
«Qui custodierint sabbata mea
et elegerint, quae ego volui,
et tenuerint foedus meum,
Interconfessionale check IsInfatti il Signore annunzia: «Anche a un eunuco, se rispetta i miei sabati, si comporta secondo la mia volontà e rimane sempre fedele alla mia alleanza,
Rimandi
56,4 comportarsi come piace al Signore Is 65,12; 66,4.
Nova Vulgata
dabo eis in domo mea et in muris meis
locum et nomen melius a filiis et filiabus:
nomen sempiternum dabo eis,
quod non peribit.
5 Eis2 – Lege cum 1QIsa et verss lāmô; TM «ei»
Interconfessionale check Isio darò un posto nel mio tempio e nelle mie mura per il suo nome. Questo sarà meglio che avere figli e figlie, perché io renderò eterno il suo nome. Nulla potrà cancellarlo.
Rimandi
56,5 sarà meglio che avere figli 1 Sam 1,8; Sap 4,1. — nome eterno Is 55,13; Ap 3,5.
Nova Vulgata
56,6Et filios advenae, qui adhaerent Domino,
ut colant eum,
ut diligant nomen Domini,
ut sint ei in servos,
omnes custodientes sabbatum, ne polluant illud,
et tenentes foedus meum,
Interconfessionale check Is«Agli stranieri che mi hanno accettato per onorarmi, amarmi e servirmi io annunzio: Se gli stranieri rispettano il sabato e rimangono fedeli alla mia alleanza,
Rimandi
56,6 gli stranieri Es 12,43; Dt 14,21; 15,3; 23,21; Ez 44,7-9; 1 Re 8,41-43.
Nova Vulgata
56,7adducam eos in montem sanctum meum
et laetificabo eos in domo orationis meae:
holocausta eorum et victimae eorum
placebunt mihi super altari meo,
quia domus mea domus orationis
vocabitur cunctis populis».
Interconfessionale check Isio li porterò sul mio monte santo e li riempirò di gioia nella mia casa di preghiera. Accetterò con piacere i sacrifici che mi offriranno sull’altare. La mia casa si chiamerà “Casa di preghiera per tutti i popoli”».
Rimandi
56,7 li porterò sul mio santo monte Sal 15,1; cfr. Sal 3,5+. — accetterò con gioia i sacrifici Is 60,7. — Il tempio si chiamerà… Mc 11,17 par.
Note al Testo
56,7 mio monte santo: Sion, la collina su cui è costruito il tempio (vedi 2,3).
Nova Vulgata
56,8Ait Dominus Deus, qui congregat dispersos Israel:
«Adhuc congregabo ad eum praeter congregatos eius».
Interconfessionale check IsDio, il Signore, che ha radunato i dispersi d’Israele, dichiara: «Raccoglierò altri esuli, oltre a quelli che ho già riunito».
Rimandi
56,8 radunato i dispersi di Israele Is 11,12; Sal 147,2. — altri esuli Is 43,9; 66,18.
Nova Vulgata
56,9Omnes bestiae agri, venite ad devorandum,
universae bestiae saltus.
Interconfessionale check Is56,9Il Signore dice: «Voi tutti animali dei campi e voi animali della foresta, venite a mangiare!
Nova Vulgata
56,10Speculatores eius caeci, omnes nescierunt;
universi sunt canes muti non valentes latrare,
insanientes, cubantes, amantes soporem;
Interconfessionale check Is56,10«Quelli che dovrebbero vegliare su Israele sono ciechi. Non si accorgono di nulla. Sono cani muti, incapaci di abbaiare. Sonnecchiano sdraiati, vogliono soltanto dormire.
Nova Vulgata
56,11et canes voraces nescierunt saturitatem,
ipsi pastores ignoraverunt intellegentiam:
omnes in viam suam declinaverunt,
unusquisque ad avaritiam suam,
a summo usque ad novissimum.
Interconfessionale check IsSono cani voraci che non si saziano mai. E quelli sarebbero i pastori! Sono incapaci di comprendere, ognuno fa quel che vuole e cerca solamente il proprio interesse.
Rimandi
56,11 E quelli sarebbero i pastori Ger 23,1; Ez 34,2. — ognuno cerca il proprio interesse Is 53,6; 57,17.
Note al Testo
56,11 Il termine pastori indica qui le guide del popolo.
Nova Vulgata
56,12«Venite, sumam vinum, et impleamur ebrietate;
et cras erit sicut hodie
et multo amplius».
Interconfessionale check Is“Venite, — essi dicono, — portiamo il vino, ubriachiamoci con bevande forti. Domani sarà come oggi: ce n’è in abbondanza”».
Rimandi
56,12 bevitori di vino Is 5,11; 28,7.