Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 29
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
29
29,1Qui facit misericordiam, feneratur proximo suo;
et, qui confortat manu, mandata servat.
et, qui confortat manu, mandata servat.
Interconfessionale
SirChi fa un prestito fa un’opera buona
e chi dà una mano agli altri rispetta i comandamenti.
e chi dà una mano agli altri rispetta i comandamenti.
Rimandi
29,1
il prestito, opera buona Sal 37,21.26.
Note al Testo
29,1
un prestito… opera buona: si tratta qui dell’obbligo di dare in prestito, imposto dalla legge (vedi Esodo 22,24; Levitico 25,35-37; Deuteronomio 15,7-11).
Nova Vulgata
29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
Interconfessionale
Sir29,2Se il tuo vicino ha bisogno, fagli un prestito,
ma se tu hai ricevuto dei soldi, restituiscili quando è ora.
ma se tu hai ricevuto dei soldi, restituiscili quando è ora.
Nova Vulgata
29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
Interconfessionale
Sir29,3Mantieni la parola e mostrati leale
e così troverai aiuto in ogni occasione.
e così troverai aiuto in ogni occasione.
Nova Vulgata
29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
Interconfessionale
Sir29,4Per molti ricevere un prestito è come trovare per caso un oggetto:
non lo restituiscono e procurano danni a chi li ha aiutati.
non lo restituiscono e procurano danni a chi li ha aiutati.
Nova Vulgata
29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
Interconfessionale
Sir29,5Prima di riceverlo fanno tanti complimenti
e parlano con grande rispetto delle ricchezze altrui;
ma quando è ora di restituire tirano in lungo,
portano mille scuse
e danno la colpa a varie circostanze.
e parlano con grande rispetto delle ricchezze altrui;
ma quando è ora di restituire tirano in lungo,
portano mille scuse
e danno la colpa a varie circostanze.
Nova Vulgata
29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
Interconfessionale
Sir29,6Se hanno mezzi, daranno soltanto la metà,
e tu puoi già dirti fortunato;
se non possono pagare, non vedi più niente
e ti fai dei nemici a tue spese:
sarai ripagato con insulti e ingiurie
e, invece di riconoscenza, troverai solo disprezzo.
e tu puoi già dirti fortunato;
se non possono pagare, non vedi più niente
e ti fai dei nemici a tue spese:
sarai ripagato con insulti e ingiurie
e, invece di riconoscenza, troverai solo disprezzo.
Nova Vulgata
29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
Interconfessionale
Sir29,7Per questo molti non vogliono prestare soldi
e non è cattiveria ma paura di essere derubati senza motivo.
e non è cattiveria ma paura di essere derubati senza motivo.
Nova Vulgata
29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
Interconfessionale
Sir29,9Come Dio ha comandato, pensa a chi è povero,
non rimandarlo a mani vuote, ma dagli quel che ha bisogno.
non rimandarlo a mani vuote, ma dagli quel che ha bisogno.
Interconfessionale
SirPer il tuo fratello e il tuo amico perdi pure il tuo denaro,
piuttosto che nasconderlo sotto una pietra dove lo attacca la ruggine;
piuttosto che nasconderlo sotto una pietra dove lo attacca la ruggine;
Interconfessionale
Sir29,11se usi i tuoi soldi come l’Altissimo vuole,
fai a te stesso un regalo che vale più dell’oro.
fai a te stesso un regalo che vale più dell’oro.
Interconfessionale
SirConsidera come depositata nel tuo granaio l’elemosina che hai fatto
ed essa ti libererà da ogni male:
ed essa ti libererà da ogni male:
Rimandi
29,12
elemosina che libera cfr. Lc 16,9.
Note al Testo
29,12
L’elemosina che, paradossalmente, si deve riporre nei magazzini, è come una riserva e una garanzia per i momenti difficili, e anche di fronte a Dio al momento della morte: lo mostra chiaramente il libro di Tobia (vedi Tobia 4,9-11).
Nova Vulgata
29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
Interconfessionale
Sir29,13ti difenderà dal nemico
meglio di uno scudo massiccio o di qualsiasi lancia.
meglio di uno scudo massiccio o di qualsiasi lancia.
Interconfessionale
Sir29,15Se uno si è fatto tuo garante, devi essergli riconoscente,
perché s’è impegnato di persona a tuo favore.
perché s’è impegnato di persona a tuo favore.
Nova Vulgata
29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
Interconfessionale
Sir29,18Molti che stavano bene si sono rovinati
perché si sono fatti garanti di altri,
finendo sballottati come le onde del mare;
uomini importanti son dovuti emigrare
senza trovare all’estero un posto sicuro.
perché si sono fatti garanti di altri,
finendo sballottati come le onde del mare;
uomini importanti son dovuti emigrare
senza trovare all’estero un posto sicuro.
Nova Vulgata
29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
Interconfessionale
Sir29,19Quando un disonesto corre a far da garante,
sicuramente cerca di guadagnare qualcosa,
ma finirà sotto processo.
sicuramente cerca di guadagnare qualcosa,
ma finirà sotto processo.
Interconfessionale
Sir29,20Nella misura del possibile, da’ una mano al tuo vicino,
ma sta’ attento a non lasciarti ingannare.
ma sta’ attento a non lasciarti ingannare.
Nova Vulgata
29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
Interconfessionale
Sir29,22Meglio vivere poveri e riparati a malapena da un tetto
piuttosto che fare banchetti in casa d’altri.
piuttosto che fare banchetti in casa d’altri.
Interconfessionale
SirSe ti accontenti del poco come del tanto,
nessuno potrà dire che sei un parassita.
nessuno potrà dire che sei un parassita.
Interconfessionale
Sir29,25in casa d’altri devi servire
senza ricevere nemmeno un «grazie»,
anzi ti toccherà di sentire cose che ti fanno male:
senza ricevere nemmeno un «grazie»,
anzi ti toccherà di sentire cose che ti fanno male:
Nova Vulgata
29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
Interconfessionale
Sir29,26«Vieni qua, straniero! Prepara la tavola.
Dammi da mangiare se c’è qualcosa».
Dammi da mangiare se c’è qualcosa».
Nova Vulgata
29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.
29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.
Interconfessionale
SirPer una persona sensibile questa è una situazione penosa:
essere trattato come un parassita
e subire gli affronti dei creditori.
essere trattato come un parassita
e subire gli affronti dei creditori.