Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 7

Proverbiorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 7
7,1Fili mi, custodi sermones meos

et praecepta mea reconde tibi.
Interconfessionale check Prv7,1Figlio mio, ricorda quel che ti dico,
non dimenticare i miei consigli.
Nova Vulgata
7,2Serva mandata mea et vives,

et legem meam quasi pupillam oculi tui.
Interconfessionale check Prv7,2Se vuoi vivere felice, fa’ come ti dico,
segui i miei consigli:
sono preziosi come la pupilla dei tuoi occhi.
Nova Vulgata
7,3Liga ea in digitis tuis,

scribe illa in tabulis cordis tui.
Interconfessionale check Prv7,3Legali alle tue dita,
custodiscili nel tuo cuore come un tesoro.
Nova Vulgata
7,4Dic sapientiae: «Soror mea es»

et prudentiam voca Amicam,
Interconfessionale check Prv7,4Tratta la sapienza come tua sorella
e l’intelligenza come la tua migliore amica;
Nova Vulgata
7,5ut custodiat te a muliere extranea

et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
Interconfessionale check Prvti difenderanno dalle donne estranee,
dalle sconosciute che ti seducono con parole ingannevoli.
Note al Testo
7,5 estranee: vedi nota a 2,16-17.
Nova Vulgata
7,6De fenestra enim domus meae

per cancellos prospexi
Interconfessionale check Prv7,6Un giorno, mentre guardavo dalla finestra,
mentre osservavo dietro alle persiane,
Nova Vulgata
7,7et video inter parvulos;

considero inter filios vecordem iuvenem,
Interconfessionale check Prv7,7vidi, fra un gruppo di giovani inesperti,
un adolescente senza criterio.
Nova Vulgata
7,8qui transit per plateam iuxta angulum

et prope viam domus illius graditur
Interconfessionale check Prv7,8Passava per la piazza
vicino all’angolo dove abita una certa donna;
si dirigeva verso la casa di lei,
Nova Vulgata
7,9in obscuro advesperascente die,

in mediis tenebris et caligine.
Interconfessionale check Prv7,9all’ora del tramonto, all’imbrunire,
al calar della notte e dell’oscurità.
Nova Vulgata
7,10Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,

cauta corde, garrula et rebellans,
Interconfessionale check Prv7,10Vidi quella donna andargli incontro,
vestita da prostituta,
con l’intenzione di sedurlo.
Nova Vulgata
7,11quietis impatiens

nec valens in domo consistere pedibus suis:
Interconfessionale check Prv7,11È irrequieta, senza ritegno,
è sempre fuori di casa:
Nova Vulgata
7,12nunc foris, nunc in plateis

et iuxta angulos insidians.
Interconfessionale check Prv7,12ora è lungo la strada, ora è sulla piazza,
a ogni angolo sta in agguato.
Nova Vulgata
7,13Apprehensumque deosculatur iuvenem

et procaci vultu blanditur dicens:
Interconfessionale check Prv7,13Gettò le braccia al collo di quel giovane ingenuo,
lo baciò e con aria sfrontata gli disse:
Nova Vulgata
7,14«Victimas pro salute vovi,

hodie reddidi vota mea;
Interconfessionale check Prv«Dovevo offrire dei sacrifici di ringraziamento
ed oggi adempio la mia promessa.
Note al Testo
7,14 La donna ha promesso a Dio sacrifici di ringraziamento, ora invita il giovane che vuole sedurre a partecipare al pasto conclusivo del sacrificio.
Nova Vulgata
7,15idcirco egressa sum in occursum tuum

desiderans te videre et repperi.
Interconfessionale check Prv7,15Per questo ti ho cercato e ti sono venuta incontro:
finalmente ti ho trovato.
Nova Vulgata
7,16Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,

linteis pictis ex Aegypto;
Interconfessionale check Prv7,16Ho messo sul mio letto coperte colorate,
di puro lino d’Egitto;
Nova Vulgata
7,17aspersi cubile meum myrrha

et aloe et cinnamomo.
Interconfessionale check Prv7,17l’ho profumato
con essenza di mirra, aloe e cinnamomo.
Nova Vulgata
7,18Veni, inebriemur voluptatibus,

usque mane fruamur amoribus.
Interconfessionale check Prv7,18Vieni, amiamoci per tutta la notte,
godiamo insieme i piaceri dell’amore.
Nova Vulgata
7,19Non est enim vir in domo sua;

abiit via longissima,
Interconfessionale check Prv7,19Mio marito non è a casa,
è partito per un lungo viaggio.
Nova Vulgata
7,20sacculum pecuniae secum tulit,

in die plenae lunae reversurus est in domum suam».
Interconfessionale check PrvHa portato con sé il sacchetto del denaro,
quindi non tornerà prima della metà del mese».
Note al Testo
7,20 quindi non tornerà… mese: altri: tornerà a casa soltanto al plenilunio.
Nova Vulgata
7,21Irretivit eum multis sermonibus

et blanditiis labiorum protraxit illum.
Interconfessionale check Prv7,21Con le sue moine lo fa cedere,
e con le sue dolci parole lo seduce.
Nova Vulgata
Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,

sicut irretitur vinculo cervus,
22 Stultus – Lege cum Gr petî; TM «statim, subito»
Corr.: sicut irretitur (kaăkōs) vinculo (’el môsēr) cervus (’ajjāl), iisdem fere litteris TM
Interconfessionale check PrvE lui, stupido, subito la segue,
come un bue va al macello,
come un prigioniero va al castigo,
Rimandi
7,22-23 la donna adultera conduce alla morte Prv 5,3-5+.
Note al Testo
7,22 come un prigioniero va al castigo: altri: come un cervo adescato al laccio.
Nova Vulgata
7,23donec transfigat sagitta iecur eius;

velut si avis festinet ad laqueum

et nescit quod de periculo animae illius agitur.
Interconfessionale check Prv7,23finché una freccia gli attraversa il corpo.
È come un uccello che si precipita verso la rete,
non sa che mette in pericolo la sua vita.
Nova Vulgata
7,24Nunc ergo, fili mi, audi me

et attende verbis oris mei.
Interconfessionale check Prv7,24Ora, figli, ascoltatemi e fate attenzione
a quel che vi dico:
Nova Vulgata
7,25Ne abstrahatur in viis illius mens tua,

neque decipiaris semitis eius.
Interconfessionale check Prv7,25non lasciatevi rubare il cuore da una donna simile,
non andatele dietro.
Nova Vulgata
7,26Multos enim vulneratos deiecit,

et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
Interconfessionale check Prv7,26È stata la rovina di molti,
ha fatto morire anche uomini vigorosi.
Nova Vulgata
7,27viae inferi domus eius

penetrantes in interiora mortis.
Interconfessionale check Prv7,27Chi va con lei è sulla via che porta alla morte;
chi va a casa sua scende verso la dimora dei morti.