Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Galatas Epistula Sancti Pauli Apostoli - 5

Ad Galatas Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 5 5,1Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugo servitutis detineri.
Interconfessionale check GalCristo ci ha liberati per farci vivere effettivamente nella libertà. State dunque saldi in questa libertà e non ritornate a essere schiavi.
Rimandi
5,1 liberazione, libertà Gv 8,36; Rm 8,2+; Gal 2,4; 5,13.
Nova Vulgata 5,2Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
Interconfessionale check Gal5,2Ascoltatemi bene. Ve lo dico io, Paolo: se vi fate circoncidere, *Cristo non vi servirà a nulla.
Nova Vulgata 5,3Testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
Interconfessionale check GalAncora una volta io vi dichiaro solennemente: chi si sottopone al rito della *circoncisione è impegnato a fare tutto quello che la *Legge comanda.
Rimandi
5,3 esigenza della legge Gal 3,10; Rm 2,25; Gc 2,10.
Nova Vulgata 5,4Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.
Interconfessionale check Gal5,4Quelli, tra voi, che pensano di salvarsi perché ubbidiscono alla Legge, sono separati da Cristo, sono privati della grazia;
Nova Vulgata Nos enim Spiritu ex fide spem iustitiae exspectamus.
5 Haec persuasio non est ex eo, qui vocat vos.
Interconfessionale check Galnoi invece siamo guidati dallo *Spirito di Dio, e per mezzo della fede viviamo nella continua attesa di ricevere la salvezza sperata.
Rimandi
5,5 lo Spirito e la speranza Rm 8,23-25; 2 Cor 1,22; 5,1-5.
Note al Testo
5,5 attesa di ricevere la salvezza sperata: è il senso dell’espressione originale: speranza della giustizia (vedi note a Romani 4,3, seconda parte, e 1,17).
Nova Vulgata 5,6Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
Interconfessionale check GalQuando siamo uniti a Cristo Gesù, non conta nulla essere circoncisi o non esserlo. Conta solo la fede che agisce per mezzo dell’amore.
Rimandi
5,6 circoncisi o non circoncisi 1 Cor 7,18-19; Gal 6,15. — la fede che opera Gc 2,2. — per mezzo dell’amore 1 Tm 1,5. — e la speranza Rm 5,1-5; 8,23-25; 1 Cor 13,13; 1 Ts 1,3.
Nova Vulgata
5,7Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?
Interconfessionale check GalEravate partiti bene; chi vi ha fatto inciampare sulla via della verità?
Rimandi
5,7 verità e libertà Gv 8,32; Gal 2,14.
Nova Vulgata Haec persuasio non est ex eo, qui vocat vos.
8 Persuasio non est
Interconfessionale check Gal5,8Quel che vi hanno detto per farvi cambiare idea, non viene certo da Dio che vi chiama.
Nova Vulgata 5,9Modicum fermentum totam massam corrumpit.
Interconfessionale check GalMa badate bene: un po’ di *lievito fa fermentare tutta la pasta.
Rimandi
5,9 lievito 1 Cor 5,6.
Nova Vulgata 5,10Ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
Interconfessionale check Gal5,10Ma per quanto vi riguarda il Signore mi dà fiducia: non prenderete un’altra strada. Chi porta confusione in mezzo a voi sarà punito, chiunque egli sia.
Nova Vulgata 5,11Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
Interconfessionale check GalQuanto a me, fratelli, se dicessi che la circoncisione è ancora necessaria, gli Ebrei non mi perseguiterebbero più, ma in questo caso la croce di Cristo non sarebbe più per loro motivo di scandalo.
Rimandi
5,11 lo scandalo della croce 1 Cor 1,23.
Nova Vulgata 5,12Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
Interconfessionale check GalQuelli che provocano questi disordini in mezzo a voi vadano pure a farsi castrare.
Note al Testo
5,12 vadano… castrare: altri: farebbero meglio a farsi mutilare; altri: si facciano pure evirare.
Nova Vulgata
Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem in occasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
13 carnis
Interconfessionale check GalFratelli, Dio vi ha chiamati alla libertà! Ma non servitevi della libertà per i vostri comodi. Anzi, lasciatevi guidare dall’amore di Dio e fatevi servi gli uni degli altri.
Rimandi
5,13 libertà Gal 5,1+.
Nova Vulgata
Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
14 impletur: Diliges
Interconfessionale check GalPerché chi ubbidisce a quest’unico comandamento: Ama il prossimo tuo come te stesso, mette in pratica tutta la *Legge.
Nova Vulgata Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicem consumamini!
15 mordetis et comeditis
Interconfessionale check Gal5,15Se invece vi comportate come bestie feroci, mordendovi e divorandovi tra voi, fate attenzione: finirete per distruggervi gli uni gli altri.
Nova Vulgata
Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.
16 et desiderium carnis non perficietis
Interconfessionale check GalAscoltatemi: lasciatevi guidare dallo *Spirito e così non seguirete i vostri desideri egoisti.
Rimandi
5,16 la guida dello Spirito Rm 8,4-5; Gal 5,25.
Note al Testo
5,16 i vostri… egoisti: altri: i desideri della carne.
Nova Vulgata 5,17Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haec enim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
Interconfessionale check GalL’istinto egoista ha desideri contrari a quelli dello Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari a quelli dell’egoismo. Queste due forze sono in contrasto tra loro, e così voi non potete fare quel che volete.
Rimandi
5,17 antagonismo tra egoismo e Spirito Rm 8,5-8; 1 Pt 2,11.
Note al Testo
5,17 L’istinto egoista: altri: la carne.
Nova Vulgata 5,18Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Interconfessionale check GalSe lo Spirito di Dio vi guida, non siete più schiavi della Legge.
Rimandi
5,18 guidati dallo Spirito Rm 8,14. — liberati dalla legge Rm 6,14; 7,4; Gal 2,19; 4,5.
Nova Vulgata 5,19Manifesta autem sunt opera carnis, quae sunt fornicatio, immunditia, luxuria,
Interconfessionale check GalTutti possiamo vedere quali sono i risultati di una vita egoista: immoralità, corruzione e vizio,
Rimandi
5,19-21 i risultati dell’egoismo umano Rm 1,28-31; 1 Cor 6,9-10; Ef 5,5; Ap 22,15.
Note al Testo
5,19 Tutti… egoista: altri: Ora le opere della carne sono manifeste.
Nova Vulgata 5,20idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
Interconfessionale check Gal5,20idolatria, magia, odio, litigi, gelosie, ire, intrighi, divisioni,
Nova Vulgata invidiae, ebrietates, comissationes et his similia, quae praedico vobis, sicut praedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
21 invidiae, homicidia, ebrietates
Interconfessionale check Gal5,21invidie, ubriachezze, orge e altre cose di questo genere. Io ve l’ho già detto prima e ve lo dico di nuovo: quelli che si comportano in questo modo non avranno posto nel *regno di Dio.
Nova Vulgata Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas, fides,
22 longanimitas, bonitas, benignitas, fides
Interconfessionale check GalLo Spirito invece produce: amore, gioia, pace, comprensione, cordialità, bontà, fedeltà,
Rimandi
5,22 i frutti dello Spirito 2 Cor 6,6; Ef 5,9; 1 Tm 6,11; Gal 5,6.
Nova Vulgata mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.
23 modestia, continentia
Interconfessionale check Galmansuetudine, dominio di sé. La Legge, certo, non condanna quelli che si comportano così.
Rimandi
5,23 la legge condanna i peccatori 1 Tm 1,9.
Nova Vulgata Qui autem sunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
24 Qui autem sunt Christi
Interconfessionale check GalE quelli che appartengono a Gesù *Cristo hanno fatto morire con lui, inchiodato alla croce, il loro egoismo con le passioni e i desideri che esso produce.
Rimandi
5,24 crocifissi con Cristo Rm 6,6; 8,13; Gal 2,19; Col 3,5; 1 Pt 2,11.
Nova Vulgata 5,25Si vivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
Interconfessionale check GalPerciò, se è lo Spirito che ci dà la vita, lasciamoci guidare dallo Spirito.
Rimandi
5,25 lasciarsi guidare dallo Spirito Gal 5,16+.
Nova Vulgata
5,26Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
Interconfessionale check Gal5,26Non dobbiamo quindi più essere gonfi di orgoglio e provocarci a vicenda invidiandoci gli uni gli altri.