Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Re - 7

1 Re

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 7 Salomone costruì anche la sua reggia e la portò a compimento in tredici anni.
7,1-12 Costruzione della reggia
Nova Vulgata 1 Reg7,1Domum autem suam aedificavit Salomon tredecim annis et ad perfectum usque perduxit.
CEI 2008 7,2Costruì il palazzo detto Foresta del Libano. Di cento cubiti era la sua lunghezza, di cinquanta cubiti era la sua larghezza e di trenta cubiti era la sua altezza; era su quattro ordini di colonne di cedro e con travi di cedro sulle colonne,
Nova Vulgata 1 Reg7,2Aedificavit quoque domum Saltus Libani centum cubitorum longitudinis et quinquaginta cubitorum latitudinis et triginta cubitorum altitudinis super quattuor ordines columnarum cedrinarum, et ligna cedrina super columnas.
CEI 2008 7,3e in alto era coperto con legno di cedro sulle traverse che poggiavano sulle colonne, in numero di quarantacinque, quindici per fila.
Nova Vulgata 1 Reg7,3Et erat tectum cedrinum in alto super tabulas quadraginta quinque, quae erant super columnas, quindecim in uno ordine,
CEI 2008 7,4Vi erano finestre con cornici in tre file, che si corrispondevano faccia a faccia tre volte.
Nova Vulgata 1 Reg7,4et marginum tres ordines, fenestra iuxta fenestram tribus vicibus.
CEI 2008 7,5Tutte le porte con gli stipiti avevano cornice quadrangolare; un'apertura era prospiciente all'altra, per tre volte.
Nova Vulgata 1 RegOstia, id est postes, habebant quadruplicem marginem.
5 E regione fenestrae ad fenestram tribus vicibus (post «marginem»): varians lectio ad v. 4b
Ostia et (= id est) postes - Forte pro wehammezûzôt legendum est hammeḥĕzôt (cfr. Gr) ergo «aperturae (= ostia) fenestrarum» quia de portis et muris nihil dicitur ita ut domus Saltus Libani sit porticus apertus: fenestrae sunt in laquearibus tribus inter quattuor ordines columnarum
CEI 2008 7,6Fece il vestibolo delle colonne; di cinquanta cubiti era la sua lunghezza e di trenta cubiti era la sua larghezza. Sul davanti c'era un vestibolo e altre colonne e davanti a esse una cancellata.
Nova Vulgata 1 RegEt porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis, et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et cancellos ante eas.
6 Cancellos - Communiter vertitur «tectum», sed hoc deberet esse super columnas. Textus incertus, forte glossis aucutus
CEI 2008 7,7Fece anche il vestibolo del trono, ove esercitava la giustizia, cioè il vestibolo del giudizio; era coperto con legno di cedro dal pavimento al soffitto.
Nova Vulgata 1 Reg7,7Porticum quoque solii, in qua tribunal erat, fecit et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad pavimentum.
CEI 2008 7,8La reggia, dove abitava, fu costruita in modo simile a quest'opera, in un secondo cortile, all'interno rispetto al vestibolo; in modo simile a tale vestibolo fece anche una casa per la figlia del faraone, che Salomone aveva preso in moglie.
Nova Vulgata 1 Reg7,8Et domus, in qua habitabat, erat in altero atrio intro a porticu et simili opere. Domum quoque fecit filiae pharaonis, quam uxorem duxerat Salomon, tali opere quali et hanc porticum.

CEI 2008 7,9Tutte queste costruzioni erano di pietre scelte, squadrate secondo misura, segate con la sega sul lato interno ed esterno, dalle fondamenta ai cornicioni e al di fuori fino al cortile maggiore.
Nova Vulgata
1 Reg7,9Omnia lapidibus pretiosis, qui ad normam quandam atque mensuram tam intrinsecus quam extrinsecus serrati erant, a fundamento usque ad summitatem parietum, et extrinsecus usque ad atrium maius.
CEI 2008 7,10Ed erano state poste come fondamenta pietre scelte, pietre grandi, pietre di dieci cubiti e pietre di otto cubiti.
Nova Vulgata 1 Reg7,10Fundamenta autem de lapidibus pretiosis, lapidibus magnis decem sive octo cubitorum.
CEI 2008 7,11Al di sopra c'erano pietre scelte, squadrate a misura, e legno di cedro.
Nova Vulgata 1 Reg7,11Et desuper lapides pretiosi secundum mensuram secti et ligna cedrina.
CEI 2008 7,12Il cortile maggiore era tutto con tre file di pietre squadrate e una di travi di cedro; era simile al cortile interno del tempio del Signore e al vestibolo del tempio.
Nova Vulgata 1 Reg7,12Et atrium maius in circuitu habebat tres ordines de lapidibus sectis et unum ordinem de dolata cedro; necnon et atrium domus Domini interius et porticus domus.

CEI 2008 Il re Salomone mandò a prendere da Tiro Chiram,
7,13-51 Le attrezzature in bronzo del tempio
Chiram: non è il re di Tiro (vedi 5,15); ne porta solo il nome.
Nova Vulgata
1 Reg7,13Misit quoque rex Salomon et tulit Hiram de Tyro,
CEI 2008 7,14figlio di una vedova della tribù di Nèftali; suo padre era di Tiro e lavorava il bronzo. Era pieno di sapienza, di intelligenza e di perizia, per fare ogni genere di lavoro in bronzo. Egli si recò dal re Salomone ed eseguì tutti i suoi lavori.
Nova Vulgata 1 Reg7,14filium mulieris viduae de tribu Nephthali, patre Tyrio, artificem aerarium et plenum sapientia et intellegentia et doctrina ad faciendum omne opus ex aere. Qui, cum venisset ad regem Salomonem, fecit omne opus eius.

CEI 2008 7,15Modellò due colonne di bronzo; di diciotto cubiti era l'altezza di una colonna e un filo di dodici cubiti poteva abbracciare la seconda colonna.
Nova Vulgata
1 RegEt finxit duas columnas aereas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam, et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam, et grossitudo eius quattuor digitorum, et intrinsecus cava erat; sic et columna altera.
15 Et grossitudo... columna - Adde cum Gr weobjô ’arba ’eṣbāôt nabûb wekēn hāammûd (cfr. Ier 42,21 et pro wekēn hāammûd Syr et Targ); TM omittit propter homoeoteleuton
CEI 2008 7,16Fece due capitelli, fusi in bronzo, da collocarsi sulla cima delle colonne; l'altezza di un capitello era di cinque cubiti e di cinque cubiti era l'altezza del secondo capitello.
Nova Vulgata 1 Reg7,16Duo quoque capitella fecit, quae ponerentur super capita columnarum, fusili aere; quinque cubitorum altitudinis capitellum unum et quinque cubitorum altitudinis capitellum alterum,
CEI 2008 7,17Predispose reticoli, lavoro di fili intrecciati, lavoro a catenelle, per i capitelli sulla cima delle colonne: sette per un capitello e sette per il secondo capitello.
Nova Vulgata 1 Reg7,17et serta quasi in modum texturae, fimbriae in modum catenarum sibi invicem miro opere contextarum in capitellis, quae erant super caput columnarum, septem in capitello uno et septem in capitello altero.
CEI 2008 7,18Fece dunque le colonne e due file intorno a ciascun reticolo per rivestire i capitelli che erano sulla cima, a forma di melagrane, e così fece per il secondo capitello.
Nova Vulgata 1 RegEt fecit malogranatorum duos ordines per circuitum super sertum unum, ut tegerent capitella, quae erant super summitatem columnarum; eodem modo fecit et capitello secundo.
18 Malogranatorum - Lege cum Gr rimmônîm; TM «columnas»
Columnarum - Lege cum multis mss et Syr ammûdîm; TM «malogranatorum» (vocabula permutata sunt)
CEI 2008 7,19I capitelli sulla cima delle colonne del vestibolo erano di quattro cubiti, con lavorazione a giglio.
Nova Vulgata 1 Reg7,19Capitella autem, quae erant super capita columnarum, quasi opere lilii fabricata erant in porticu, quattuor cubitorum.
CEI 2008 7,20I capitelli sulle due colonne si innalzavano da dietro la concavità al di là del reticolo e vi erano duecento melagrane in file intorno a ogni capitello.
Nova Vulgata 1 RegEt rursum alia capitella in summitate duarum columnarum etiam desuper, iuxta alvum, quae erat super sertum. Malogranatorum autem ducentorum duo ordines erant in circuitu capitelli primi et eodem modo in circuitu capitelli secundi.
20 Duo - Adde cum Syr še
Primi... capitelli - Adde cum Syr hā’aḥat wekēn sābîb al hakkōteret; TM omittit propter homoeoteleuton  
CEI 2008 7,21Eresse le colonne per il vestibolo dell'aula. Eresse la colonna di destra, che chiamò Iachin, ed eresse la colonna di sinistra, che chiamò Boaz,
Nova Vulgata 1 Reg7,21Et statuit duas columnas in porticum templi; cumque statuisset columnam dexteram, vocavit eam nomine Iachin, similiter erexit columnam sinistram et vocavit nomen eius Booz.
CEI 2008 7,22e la cima delle colonne era lavorata a giglio. Così fu terminato il lavoro delle colonne.
Nova Vulgata 1 Reg7,22Et super capita columnarum opus in modum lilii posuit; per fectumque est opus columnarum.
CEI 2008 7,23Fece il Mare, un bacino di metallo fuso di dieci cubiti da un orlo all'altro, perfettamente rotondo; la sua altezza era di cinque cubiti e una corda di trenta cubiti lo poteva cingere intorno.
Nova Vulgata
1 Reg7,23Fecit quoque mare fusile decem cubitorum a labio usque ad labium, rotundum in circuitu, quinque cubitorum altitudo eius; et resticula triginta cubitorum cingebat illud per circuitum.
CEI 2008 7,24C'erano sotto l'orlo, tutt'intorno, figure di coloquìntidi, dieci per ogni cubito, che formavano un giro all'intorno; le figure di coloquìntidi erano disposte in due file ed erano state colate insieme con il Mare.
Nova Vulgata 1 RegEt scalptura colocynthidum subter labium circuibat illud, duo ordines scalpturarum fusilium in una fusione cum mari.
24 Illud - Additur «decem cubitis ambientes mare in circuitu»; quod videtur esse varians lectio vel glossa, in qua ex v. 23 falso sumitur numerus «decem» pro «triginta» (versio «decem per singulos cubitos» grammatice non permittitur et annotatio talis esset singularis)
CEI 2008 7,25Questo poggiava su dodici buoi; tre guardavano verso settentrione, tre verso occidente, tre verso meridione e tre verso oriente. Il Mare poggiava su di essi e tutte le loro parti posteriori erano rivolte verso l'interno.
Nova Vulgata 1 Reg7,25Et stabat super duodecim boves, e quibus tres respiciebant ad aquilonem et tres ad occidentem et tres ad meridiem et tres ad orientem, et mare super eos desuper erat; quorum posteriora universa intrinsecus latitabant.
CEI 2008 Il suo spessore era di un palmo; il suo orlo, fatto come l'orlo di un calice, era a forma di giglio. La sua capacità era di duemila bat.
7,26  duemila bat: un bat corrispondeva a circa 45 litri; un kor (vedi nota a 5,2) equivaleva a 10 bat. Il Mare conteneva dunque circa 90.000 litri e ogni bacino di bronzo (v. 38) circa 1.800 litri.
Nova Vulgata 1 Reg7,26Grossitudo autem luteris habebat mensuram palmi, labiumque eius erat quasi labium calicis et folium repandi lilii; duo milia batos capiebat.

CEI 2008 7,27Fece dieci carrelli di bronzo; di quattro cubiti era la lunghezza di ogni carrello e di quattro cubiti la larghezza e di tre cubiti l'altezza.
Nova Vulgata
1 Reg7,27Et fecit bases decem aereas, quattuor cubitorum longitudinis bases singulas et quattuor cubitorum latitudinis et trium cubitorum altitudinis.
CEI 2008 7,28La struttura dei carrelli era questa: telai e traverse tra i telai.
Nova Vulgata 1 Reg7,28Hoc autem erat opus basium: limbos habebant, insuper et limbos inter columellas.
CEI 2008 7,29Sulle traverse, che erano fra i telai, vi erano figure di leoni, buoi e cherubini, e sull'intelaiatura, sia sopra che sotto i leoni e i buoi, c'erano ghirlande a festoni.
Nova Vulgata 1 RegSuper limbos inter columellas erant leones et boves et cherubim, et super columellas similiter; supra et infra leones et boves erant coronae, opus malleatum.
29 Coronae - Lege lewājōt; TM lōjôt (sic et vv. 30 et 36)
CEI 2008 7,30Ciascun carrello aveva quattro ruote di bronzo con gli assi di bronzo e quattro supporti con sporgenze per sostenere il bacino; le sporgenze erano fuse, contrapposte a ciascuna ghirlanda.
Nova Vulgata 1 Reg7,30Et quattuor rotae per bases singulas et axes aerei, et quattuor pedes et quasi umeruli subter luterem fusiles, contra singulos coronae.
CEI 2008 7,31L'orlo della parte circolare interna sporgeva di un cubito: l'orlo era rotondo, come opera di sostegno, ed era di un cubito e mezzo; anche sulla sua apertura c'erano sculture. Il telaio del carrello era quadrato, non rotondo.
Nova Vulgata 1 RegEt os eius erat rotundum, opus basis, unius cubiti et dimidii; etiam in ore eius variae caelaturae erant, limbi autem eius erant quadrati, non rotundi.
31 Omittitur «Et os eius (luteris?) intrinsecus in capite et uno cubito supra»; videtur esse varians lectio ad sequens «et os eius (suffixum femininum = basis!)...»
Limbi autem eius - Lege ûmisgerōtêhā; TM «limbi autem eorum»
CEI 2008 7,32Le quattro ruote erano sotto il telaio; i perni delle ruote erano fissati al carrello e l'altezza di ogni ruota era di un cubito e mezzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,32Quattuor quoque rotae subter limbis erant, et fulcra rotarum cohaerebant basi; una rota habebat altitudinis cubitum et semis.
CEI 2008 7,33Le ruote erano lavorate come le ruote di un carro; i loro perni, i loro quarti, i loro raggi e i loro mozzi, tutto era in metallo fuso.
Nova Vulgata 1 Reg7,33Tales autem rotae erant, quales solent in curru fieri, et fulcra earum et canthi et radii et modioli, omnia fusilia.
CEI 2008 7,34Quattro sporgenze erano sui quattro angoli di ciascun carrello; la sporgenza e il carrello erano in un unico pezzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,34Nam et umeruli illi quattuor per singulos angulos basis unius ex ipsa basi fusiles et coniuncti erant.
CEI 2008 7,35Alla cima del carrello vi era una fascia rotonda, di mezzo cubito d'altezza; alla cima del carrello vi erano manici e cornici che sporgevano da essa.
Nova Vulgata 1 Reg7,35In summitate autem basis erat quaedam rotunditas dimidii cubiti, et in summitate basis fulcra eius et limbi eius ex semetipsa.
CEI 2008 7,36Nei riquadri dei suoi manici e nel suo telaio erano incise figure di cherubini, leoni e palme, secondo lo spazio libero, e ghirlande intorno.
Nova Vulgata 1 Reg7,36Scalpsit quoque in tabulatis illis, fulcris eius et super limbos eius cherubim et leones et palmas secundum vacuum singulorum, et coronas per circuitum.
CEI 2008 7,37I dieci carrelli furono fusi in un medesimo stampo, identici nella misura e nella forma.
Nova Vulgata 1 Reg7,37In hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura scalpturaque consimili.
CEI 2008 7,38Fece poi anche dieci bacini di bronzo; ognuno aveva una capacità di quaranta bat ed era di quattro cubiti: un bacino per ogni carrello, per i dieci carrelli.
Nova Vulgata 1 Reg7,38Fecit quoque decem luteres aereos; quadraginta batos capiebat luter unus, eratque quattuor cubitorum; singulosque luteres per singulas, id est decem bases posuit.
CEI 2008 7,39Pose cinque carrelli sul lato destro del tempio e cinque su quello sinistro. Pose il Mare sul lato destro del tempio, a oriente, rivolto verso meridione.
Nova Vulgata 1 Reg7,39Et constituit decem bases, quinque ad dexteram partem templi et quinque ad sinistram; mare autem posuit ad dexteram partem templi contra orientem ad meridiem.

CEI 2008 7,40Chiram fece i recipienti, le palette e i vasi per l'aspersione. Terminò di fare tutto il lavoro che aveva eseguito per il re Salomone riguardo al tempio del Signore:
Nova Vulgata
1 RegFecit quoque Hiram lebetes et vatilla et phialas et perfecit omne opus regi Salomoni in templo Domini;
40 Lebetes - Lege cum multis mss, Gr, Syr et Vg hassîrôt (=2Par 4,11); TM «luteres»
CEI 2008 7,41le due colonne, i globi dei capitelli che erano sopra le colonne, i due reticoli per coprire i due globi dei capitelli che erano sopra le colonne,
Nova Vulgata 1 Reg7,41columnas duas et globos capitellorum super capita columnarum duos et serta duo, ut operirent duos globos, qui erant super capita columnarum;
CEI 2008 7,42le quattrocento melagrane per i due reticoli, due file di melagrane per ciascun reticolo, per coprire i due globi dei capitelli che erano sulle colonne,
Nova Vulgata 1 Reg7,42et malogranata quadringenta in duobus sertis, duos versus malogranatorum in sertis singulis, ad operiendos globos capitellorum, qui erant super faciem columnarum;
CEI 2008 7,43i dieci carrelli e i dieci bacini sui carrelli,
Nova Vulgata 1 Reg7,43et bases decem et luteres decem super bases
CEI 2008 7,44l'unico Mare e i dodici buoi sotto il Mare,
Nova Vulgata 1 Reg7,44et mare unum et boves duodecim subter mare;
CEI 2008 7,45i recipienti, le palette, i vasi per l'aspersione e tutti quegli utensili che Chiram aveva fatto al re Salomone per il tempio del Signore. Tutto era di bronzo rifinito.
Nova Vulgata 1 Reg7,45et lebetes et vatilla et phialas. Omnia vasa, quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini, de aere polito erant.
CEI 2008 7,46Il re li fece fondere nel circondario del Giordano, in suolo argilloso, fra Succot e Sartàn.
Nova Vulgata 1 Reg7,46In campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Succoth et Sarthan.
CEI 2008 7,47Salomone sistemò tutti gli utensili; a causa della loro quantità così grande non si poteva calcolare il peso del bronzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,47Et posuit Salomon omnia vasa; propter multitudinem autem nimiam ignorabatur pondus aeris.

CEI 2008 7,48Salomone fece tutti gli utensili del tempio del Signore, l'altare d'oro, la mensa d'oro su cui si ponevano i pani dell'offerta,
Nova Vulgata
1 Reg7,48Fecitque Salomon omnia vasa in domo Domini: altare aureum et mensam, super quam ponerentur panes propositionis, auream;
CEI 2008 7,49i cinque candelabri a destra e i cinque a sinistra di fronte al sacrario, d'oro purissimo, i fiori, le lampade, gli smoccolatoi d'oro,
Nova Vulgata 1 Reg7,49et candelabra, quinque ad dexteram et quinque ad sinistram contra Dabir, ex auro puro, et florem et lucernas desuper aureas; et forcipes aureos
CEI 2008 7,50le coppe, i coltelli, i vasi per l'aspersione, i mortai e i bracieri d'oro purissimo, i cardini per i battenti del tempio interno, cioè per il Santo dei Santi, e per i battenti del tempio, cioè dell'aula, in oro.
Nova Vulgata 1 Reg7,50et pateras et cultros et phialas et sartagines et turibula de auro purissimo; et cardines ostiorum domus interioris Sancti sanctorum et ostiorum domus templi ex auro.

CEI 2008 7,51Fu così terminato tutto il lavoro che il re Salomone aveva fatto per il tempio del Signore. Salomone fece portare le offerte consacrate da Davide, suo padre, cioè l'argento, l'oro e gli utensili; le depositò nei tesori del tempio del Signore.


Nova Vulgata
1 Reg7,51Et perfecit omne opus, quod faciebat Salomon in domo Domini, et intulit Salomon, quae sanctificaverat David pater suus, argentum et aurum et vasa, reposuitque in thesauris domus Domini.