CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 6
Siracide
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
6
e da amico non diventare nemico.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
Nova Vulgata
check
EccliNec pusillum nec multum noceas
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
CEI 2008
Non ti abbandonare alla tua passione,
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
Nova Vulgata
check
Eccli6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
Eccli6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
Nova Vulgata
check
Eccli6,3et folia tua comedat et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
Eccli6,3et folia tua comedat et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
Nova Vulgata
check
Eccli6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
Eccli6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
CEI 2008
Una bocca amabile moltiplica gli amici,
una lingua affabile le buone relazioni.
una lingua affabile le buone relazioni.
6,5-17
La vera e la falsa amicizia
Il tema dell’amicizia verrà ripreso in 7,18; 11,29-12,18; 22,19-26; 37,1-6.
Il tema dell’amicizia verrà ripreso in 7,18; 11,29-12,18; 22,19-26; 37,1-6.
Nova Vulgata
check
Eccli6,5Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;
et lingua eucharis salutem dicit.
Eccli6,5Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;
et lingua eucharis salutem dicit.
CEI 2008
6,8C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
Nova Vulgata
check
Eccli6,8Est enim amicus secundum opportunitatem suam
et non permanebit in die tribulationis.
Eccli6,8Est enim amicus secundum opportunitatem suam
et non permanebit in die tribulationis.
Nova Vulgata
check
Eccli6,9Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam
et rixam convicii tui denudabit.
Eccli6,9Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam
et rixam convicii tui denudabit.
Nova Vulgata
check
Eccli6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
Eccli6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
Nova Vulgata
check
Eccli6,12Si humiliatus fueris, convertetur contra te
et a facie tua abscondet se.
Eccli6,12Si humiliatus fueris, convertetur contra te
et a facie tua abscondet se.
Nova Vulgata
check
Eccli6,14Amicus fidelis protectio fortis;
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
Eccli6,14Amicus fidelis protectio fortis;
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
Nova Vulgata
check
Eccli6,15Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
Eccli6,15Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
Nova Vulgata
check
Eccli6,16Amicus fidelis medicamentum vitae,
et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
Eccli6,16Amicus fidelis medicamentum vitae,
et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
Nova Vulgata
check
Eccli6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
Eccli6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
CEI 2008
Figlio, sin dalla giovinezza ricerca l'istruzione
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
6,18-37
La ricerca della sapienza
Nella sezione 6,18-14,19 compare l’insegnamento sapienziale tradizionale, come era stato presentato anche nel libro dei Proverbi. La sapienza si rivolge all’ascoltatore come un padre si rivolge al figlio o un maestro al discepolo (vedi già 2,1-11).
Nella sezione 6,18-14,19 compare l’insegnamento sapienziale tradizionale, come era stato presentato anche nel libro dei Proverbi. La sapienza si rivolge all’ascoltatore come un padre si rivolge al figlio o un maestro al discepolo (vedi già 2,1-11).
Nova Vulgata
check
Eccli6,18Fili, a iuventute tua excipe doctrinam
et usque ad canos invenies sapientiam.
Eccli6,18Fili, a iuventute tua excipe doctrinam
et usque ad canos invenies sapientiam.
CEI 2008
6,19Accòstati ad essa come uno che ara e che semina,
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
Nova Vulgata
check
Eccli6,19Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam
et sustine bonos fructus illius.
Eccli6,19Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam
et sustine bonos fructus illius.
Nova Vulgata
check
Eccli6,20In opere enim ipsius exiguum laborabis
et cito edes de generationibus illius.
Eccli6,20In opere enim ipsius exiguum laborabis
et cito edes de generationibus illius.
CEI 2008
per lui peserà come una pietra di prova
e non tarderà a gettarla via.
e non tarderà a gettarla via.
Nova Vulgata
check
Eccli6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
Eccli6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
Nova Vulgata
check
Eccli6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
Eccli6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
Nova Vulgata
check
Eccli6,23Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
Eccli6,23Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
CEI 2008
6,27Segui le sue orme, ricercala e ti si manifesterà,
e quando l'hai raggiunta, non lasciarla.
e quando l'hai raggiunta, non lasciarla.
Nova Vulgata
check
Eccli6,27In omni animo tuo accede ad illam
et in omni virtute tua conserva vias eius.
Eccli6,27In omni animo tuo accede ad illam
et in omni virtute tua conserva vias eius.
Nova Vulgata
check
Eccli6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
Eccli6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
Nova Vulgata
check
Eccli6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
Eccli6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
Nova Vulgata
check
Eccli6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis
et torques illius in stolam gloriae;
Eccli6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis
et torques illius in stolam gloriae;
CEI 2008
6,31Te ne rivestirai come di una splendida veste,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
te ne cingerai come di una corona magnifica.
Nova Vulgata
check
Eccli6,31decor enim aureus est in illa,
et vincula illius alligatura hyacinthina.
Eccli6,31decor enim aureus est in illa,
et vincula illius alligatura hyacinthina.
Nova Vulgata
check
Eccli6,33Fili, si attenderis, disces;
et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.
Eccli6,33Fili, si attenderis, disces;
et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.
Nova Vulgata
check
Eccli6,34Si dilexeris audire, excipies doctrinam;
et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
Eccli6,34Si dilexeris audire, excipies doctrinam;
et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
Nova Vulgata
check
Eccli6,35In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
Eccli6,35In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
CEI 2008
Se vedi una persona saggia, va' di buon mattino da lei,
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
Nova Vulgata
check
Eccli6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
Eccli6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
CEI 2008
6,37Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.
Nova Vulgata
check
Eccli6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.
Eccli6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.