CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 14
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
SALMO 14 (13)
LO STOLTO VIVE COME SE DIO NON ESISTESSE
CEI 2008
14
Al maestro del coro. Di Davide.
Lo stolto pensa: "Dio non c'è".
Sono corrotti, fanno cose abominevoli:
non c'è chi agisca bene.
Lo stolto pensa: "Dio non c'è".
Sono corrotti, fanno cose abominevoli:
non c'è chi agisca bene.
14,1
Questa riflessione sul dilagare del male e della corruzione viene riproposta con leggere varianti nel Sal 53. Tutto ha origine dal non considerare la presenza e l’azione di Dio nel mondo: è il significato dell’espressione Dio non c’è (v. 1). Il salmo contiene elementi caratteristici della riflessione sapienziale e profetica.
Nova Vulgata
check
Ps14,1Magistro chori. David.
Dixit insipiens in corde suo: «Non est Deus».
Corrupti sunt et abominationes operati sunt;
non est qui faciat bonum.
Dixit insipiens in corde suo: «Non est Deus».
Corrupti sunt et abominationes operati sunt;
non est qui faciat bonum.
CEI 2008
14,2 Il Signore dal cielo si china sui figli dell'uomo
per vedere se c'è un uomo saggio,
uno che cerchi Dio.
per vedere se c'è un uomo saggio,
uno che cerchi Dio.
Nova Vulgata
check
Ps14,2Dominus de caelo prospexit super filios hominum,
ut videret si est intellegens aut requirens Deum.
Ps14,2Dominus de caelo prospexit super filios hominum,
ut videret si est intellegens aut requirens Deum.
Nova Vulgata
check
Ps14,3Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Ps14,3Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
CEI 2008
14,4 Non impareranno dunque tutti i malfattori,
che divorano il mio popolo come il pane
e non invocano il Signore?
che divorano il mio popolo come il pane
e non invocano il Signore?
Nova Vulgata
check
Ps14,4Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,
qui devorant plebem meam sicut escam panis?
Dominum non invocaverunt;
Ps14,4Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,
qui devorant plebem meam sicut escam panis?
Dominum non invocaverunt;
CEI 2008
14,7 Chi manderà da Sion la salvezza d'Israele?
Quando il Signore ristabilirà la sorte del suo popolo,
esulterà Giacobbe e gioirà Israele.
Quando il Signore ristabilirà la sorte del suo popolo,
esulterà Giacobbe e gioirà Israele.
Nova Vulgata
check
Ps14,7Quis dabit ex Sion salutare Israel?
Cum converterit Dominus captivitatem plebis suae,
exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.
Ps14,7Quis dabit ex Sion salutare Israel?
Cum converterit Dominus captivitatem plebis suae,
exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.