CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 33
Siracide
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
33
Chi teme il Signore non incorre in alcun male,
ma nella prova sarà ancora liberato.
ma nella prova sarà ancora liberato.
Nova Vulgata
EccliTimenti Dominum non occurrent mala,
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
Nova Vulgata
Eccli33,2Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
Eccli33,2Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
Nova Vulgata
Eccli33,3Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
Eccli33,3Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
CEI 2008
33,4Prepara il tuo discorso e così sarai ascoltato,
raccogli il tuo insegnamento e poi rispondi.
raccogli il tuo insegnamento e poi rispondi.
Nova Vulgata
Eccli33,4Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
Eccli33,4Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
CEI 2008
33,5Ruota di carro è il sentimento dello stolto,
il suo ragionamento è come l'asse che gira.
il suo ragionamento è come l'asse che gira.
CEI 2008
Perché un giorno è più importante d'un altro,
se tutta la luce dell'anno viene dal sole?
se tutta la luce dell'anno viene dal sole?
CEI 2008
33,8È perché sono stati distinti nel pensiero del Signore,
che ha diversificato le stagioni e le feste.
che ha diversificato le stagioni e le feste.
Nova Vulgata
Eccli33,10Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
Eccli33,10Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
CEI 2008
33,12Ha benedetto ed esaltato alcuni,
altri ha santificato e avvicinato a sé;
altri ha maledetto e umiliato
e ha rovesciato dalle loro posizioni.
altri ha santificato e avvicinato a sé;
altri ha maledetto e umiliato
e ha rovesciato dalle loro posizioni.
Nova Vulgata
Eccli33,12ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
Eccli33,12ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
CEI 2008
33,13Come argilla nelle mani del vasaio
che la modella a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati
e li ricompensa secondo il suo giudizio.
che la modella a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati
e li ricompensa secondo il suo giudizio.
CEI 2008
33,14Di fronte al male c'è il bene,
di fronte alla morte c'è la vita;
così di fronte all'uomo pio c'è il peccatore.
di fronte alla morte c'è la vita;
così di fronte all'uomo pio c'è il peccatore.
Nova Vulgata
Eccli33,14secundum beneplacitum eius,
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
Nova Vulgata
Eccli33,15Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
Eccli33,15Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
CEI 2008
33,16Anch'io, venuto per ultimo, mi sono tenuto desto,
come uno che racimola dietro i vendemmiatori:
come uno che racimola dietro i vendemmiatori:
CEI 2008
33,17con la benedizione del Signore sono giunto per primo,
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
Nova Vulgata
Eccli33,17in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
Eccli33,17in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
CEI 2008
33,18Badate che non ho faticato solo per me,
ma per tutti quelli che ricercano l'istruzione.
ma per tutti quelli che ricercano l'istruzione.
Nova Vulgata
Eccli33,18Respicite quoniam non mihi soli laboravi
sed omnibus exquirentibus disciplinam.
Eccli33,18Respicite quoniam non mihi soli laboravi
sed omnibus exquirentibus disciplinam.
CEI 2008
Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
Nova Vulgata
Eccli33,20Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
Eccli33,20Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
CEI 2008
33,22È meglio che i figli chiedano a te,
piuttosto che tu debba volgere lo sguardo alle loro mani.
piuttosto che tu debba volgere lo sguardo alle loro mani.
Nova Vulgata
Eccli33,22Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
Eccli33,22Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
CEI 2008
33,24Quando finiranno i giorni della tua vita,
al momento della morte, assegna la tua eredità.
al momento della morte, assegna la tua eredità.
Nova Vulgata
Eccli33,24ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Eccli33,24ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
CEI 2008
Foraggio, bastone e pesi per l'asino;
pane, disciplina e lavoro per lo schiavo.
pane, disciplina e lavoro per lo schiavo.
CEI 2008
33,26Fa' lavorare il tuo servo e starai in pace,
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
Nova Vulgata
Eccli33,26Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
Eccli33,26Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
CEI 2008
33,30Mettilo all'opera come gli conviene,
e se non obbedisce, stringigli i ceppi.
Ma non esagerare con nessuno
e non fare nulla contro la giustizia.
e se non obbedisce, stringigli i ceppi.
Ma non esagerare con nessuno
e non fare nulla contro la giustizia.
Nova Vulgata
Eccli33,30In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
Eccli33,30In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
CEI 2008
33,31Se hai uno schiavo, sia come te stesso,
perché l'hai acquistato a prezzo di sangue.
Se hai uno schiavo, trattalo come un fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso.
perché l'hai acquistato a prezzo di sangue.
Se hai uno schiavo, trattalo come un fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso.
Nova Vulgata
Eccli33,31Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.
Eccli33,31Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.