CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 3
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
3
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
CEI 2008
3,3Bontà e fedeltà non ti abbandonino:
légale attorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
légale attorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Nova Vulgata
check
Prv3,3Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
Prv3,3Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
CEI 2008
sarà tutta salute per il tuo corpo
e refrigerio per le tue ossa.
e refrigerio per le tue ossa.
CEI 2008
Onora il Signore con i tuoi averi
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
3,9
con le primizie: l’offerta delle primizie era prescritta dalla legge. Esse erano destinate al mantenimento dei ministri del culto e al sostentamento delle categorie più bisognose (forestieri, orfani, vedove: Nm 18,12-13; Dt 26,1-15).
CEI 2008
3,11Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore
e non aver a noia la sua correzione,
e non aver a noia la sua correzione,
Nova Vulgata
check
Prv3,11Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias
nec asperneris, cum ab eo corriperis:
Prv3,11Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias
nec asperneris, cum ab eo corriperis:
Nova Vulgata
check
Prv3,12quem enim diligit, Dominus corripit
et quasi pater in filio complacet sibi.
Prv3,12quem enim diligit, Dominus corripit
et quasi pater in filio complacet sibi.
CEI 2008
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza,
l'uomo che ottiene il discernimento:
l'uomo che ottiene il discernimento:
Nova Vulgata
check
Prv3,14melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.
Prv3,14melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.
Nova Vulgata
check
Prv3,15Pretiosior est cunctis gemmis,
et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
Prv3,15Pretiosior est cunctis gemmis,
et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
Nova Vulgata
check
Prv3,16longitudo dierum in dextera eius,
et in sinistra illius divitiae et gloria.
Prv3,16longitudo dierum in dextera eius,
et in sinistra illius divitiae et gloria.
CEI 2008
È un albero di vita per chi l'afferra,
e chi ad essa si stringe è beato.
e chi ad essa si stringe è beato.
Nova Vulgata
check
Prv3,18Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
Prv3,18Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
CEI 2008
Figlio mio, custodisci il consiglio e la riflessione
né mai si allontanino dai tuoi occhi:
né mai si allontanino dai tuoi occhi:
Nova Vulgata
check
Prv3,21Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;
custodi prudentiam atque consilium,
Prv3,21Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;
custodi prudentiam atque consilium,
CEI 2008
Allora camminerai sicuro per la tua strada
e il tuo piede non inciamperà.
e il tuo piede non inciamperà.
3,23-24
camminerai… ti coricherai: i due verbi “camminare” e “riposarsi”, qui, come altrove nella Bibbia, abbracciano tutte le attività dell’uomo (ad es. Dt 6,7; Sal 139,2-3).
Nova Vulgata
check
Prv3,25Ne paveas repentino terrore
et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
Prv3,25Ne paveas repentino terrore
et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
CEI 2008
Non negare un bene a chi ne ha il diritto,
se hai la possibilità di farlo.
se hai la possibilità di farlo.
Nova Vulgata
check
Prv3,27Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,
si in potestate manus tuae est, ut facias.
Prv3,27Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,
si in potestate manus tuae est, ut facias.
CEI 2008
3,28Non dire al tuo prossimo:
"Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu possiedi ciò che ti chiede.
"Va', ripassa, te lo darò domani",
se tu possiedi ciò che ti chiede.
Nova Vulgata
check
Prv3,28Ne dicas amico tuo: «Vade et revertere,
cras dabo tibi», cum statim possis dare.
Prv3,28Ne dicas amico tuo: «Vade et revertere,
cras dabo tibi», cum statim possis dare.
Nova Vulgata
check
Prv3,32quia abominatio Domini est omnis pravus,
et cum simplicibus societas eius.
Prv3,32quia abominatio Domini est omnis pravus,
et cum simplicibus societas eius.
CEI 2008
3,33La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Nova Vulgata
check
Prv3,33Maledictio a Domino in domo impii,
habitacula autem iustorum benedicentur.
Prv3,33Maledictio a Domino in domo impii,
habitacula autem iustorum benedicentur.