CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Lamentazioni - 3
Lamentazioni
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
3,7
Ghimel 7Mi ha costruito un muro tutt'intorno, non posso più uscire;
ha reso pesanti le mie catene.
Ghimel 7Mi ha costruito un muro tutt'intorno, non posso più uscire;
ha reso pesanti le mie catene.
Nova Vulgata
check
Lam3,7GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar,
aggravavit compedem meum.
Lam3,7GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar,
aggravavit compedem meum.
CEI 2008
3,14
He 14Sono diventato lo scherno di tutti i popoli,
la loro beffarda canzone tutto il giorno.
He 14Sono diventato lo scherno di tutti i popoli,
la loro beffarda canzone tutto il giorno.
CEI 2008
He 15Mi ha saziato con erbe amare,
mi ha dissetato con assenzio.
He 15Mi ha saziato con erbe amare,
mi ha dissetato con assenzio.
CEI 2008
3,21
Zain 21Questo intendo richiamare al mio cuore,
e per questo voglio riprendere speranza.
Zain 21Questo intendo richiamare al mio cuore,
e per questo voglio riprendere speranza.
Nova Vulgata
check
Lam3,22HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti,
quia non defecerunt miserationes eius.
Lam3,22HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti,
quia non defecerunt miserationes eius.
Nova Vulgata
check
Lam3,32CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur
secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Lam3,32CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur
secundum multitudinem misericordiarum suarum.
CEI 2008
3,37
Mem 37Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata,
senza che il Signore lo avesse comandato?
Mem 37Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata,
senza che il Signore lo avesse comandato?
CEI 2008
Nun 41Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani,
verso Dio nei cieli.
Nun 41Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani,
verso Dio nei cieli.
CEI 2008
3,48
Pe 48Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi,
per la rovina della figlia del mio popolo.
Pe 48Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi,
per la rovina della figlia del mio popolo.
Nova Vulgata
check
Lam3,56COPH. Vocem meam audisti: «Ne avertas
aurem tuam a singultu meo et clamoribus».
Lam3,56COPH. Vocem meam audisti: «Ne avertas
aurem tuam a singultu meo et clamoribus».
Nova Vulgata
check
Lam3,60RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum
adversum me.
Lam3,60RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum
adversum me.
Nova Vulgata
check
Lam3,61SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine,
omnes cogitationes eorum adversum me.
Lam3,61SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine,
omnes cogitationes eorum adversum me.
CEI 2008
3,62
Sin 62I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri
sono contro di me tutto il giorno.
Sin 62I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri
sono contro di me tutto il giorno.